|
|
|
|
36 * Ya Sin * Jasin
Ajeti
40
do
59
..od ukupno
83
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ 40
|
|
Korkut: |
Nit’ Sunce može Mjesec dostići nit’ noć dan prestići, svi oni u svemiru plove.
36:40 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ 41
|
|
Korkut: |
Dokaz im je i to što potomke njihove u lađama krcatim prevozimo
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ 42
|
|
Korkut: |
i što za njih, slične njima, stvaramo one na kojima se voze.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ 43
|
|
Korkut: |
I ako želimo, Mi ih potopimo, i neće im spasa biti, neće se izbaviti,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ 44
|
|
Korkut: |
osim ako im se ne smilujemo, da bi do roka određenog uživali.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ 45
|
|
Korkut: |
A kad im se rekne: "Bojte se onoga što se prije vas dogodilo i onoga što vas čeka da biste pomilovani bili..."
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ 46
|
|
Korkut: |
I ne dođe im ni jedan dokaz od Gospodara njihova kojem oni leđa ne okrenu.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمْ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاء اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ 47
|
|
Korkut: |
A kad im se kaže: "Udjeljujte od onoga što vam Allah daje", - onda nevjernici govore vjernicima: "Zar da hranimo onoga koga je Allah, da je htio, mogao nahraniti? Vi ste, uistinu, u pravoj zabludi!’
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 48
|
|
Korkut: |
I govore: "Kad će već jednom ta prijetnja, ako istinu govorite?"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ 49
|
|
Korkut: |
A ne čekaju drugo do strašan glas koji će ih, dok se budu jedni s drugima prepirali, obuzeti,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ 50
|
|
Korkut: |
pa neće moći ništa oporučiti, niti se čeljadi svojoj vratiti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ 51
|
|
Korkut: |
I puhnuće se u rog, pa će oni iz grobova prema Gospodaru svome pohrliti,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ 52
|
|
Korkut: |
govoreći: "Teško nama! Ko nas iz naših grobova oživi?" – "Eto ostvaruje se prijetnja Milostivog, poslanici su istinu govorili!’
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ 53
|
|
Korkut: |
Biće to samo jedan glas i oni će se svi pred Nama obreti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ 54
|
|
Korkut: |
Danas se neće nikome nepravda učiniti i vi ćete, prema onom kako ste radili, nagrađeni biti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ 55
|
|
Korkut: |
stanovnici dženneta uživaće toga dana u blagodatima veseli i radosni,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ 56
|
|
Korkut: |
oni i žene njihove biće u hladovini na ukrašenim divanima naslonjeni,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ 57
|
|
Korkut: |
u njemu će imati voća, i ono što budu željeli.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ 58
|
|
Korkut: |
"Mir vama!" – biće riječi Gospodara Milostivog -,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ 59
|
|
Korkut: |
"a vi, o grešnici, danas se odvojite!"
|
|
|
|
|