|
|
|
|
26 * Aš-Šuara * Pjesnici
Ajeti
40
do
59
..od ukupno
227
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ 40
|
|
Korkut: |
da budemo uz čarobnjake, ako oni budu pobjednici!’
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ 41
|
|
Korkut: |
A kad dođoše, čarobnjaci faraona upitaše: "Da li će nama, doista, pripasti nagrada ako mi budemo pobjednici?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ 42
|
|
Korkut: |
"Hoće""- odgovori on –"bićete tada sigurno meni najbliži."
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ 43
|
|
Korkut: |
Musa im reče; "Bacite ono što želite da bacite!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ 44
|
|
Korkut: |
I oni pobacaše konope svoje i štapove svoje i rekoše" "Tako nam dostojanstva faraonova, mi ćemo svakako pobijediti!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ 45
|
|
Korkut: |
Zatim Musa baci svoj štap, koji, odjednom, proguta ono što su oni lažno izveli.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ 46
|
|
Korkut: |
Čarobnjaci se onda na tle baciše
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ 47
|
|
Korkut: |
i rekoše: "Mi vjerujemo u Gospodara svjetova,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ 48
|
|
Korkut: |
Gospodara Musaova i Harunova!’
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ 49
|
|
Korkut: |
"Da povjerujete njemu prije dopuštenja moga!" – viknu faraon. – "On je vaš učitelj, on vas je čarobnjaštvu naučio – a vi ćete zapamtiti; poodsijecaću vam ruke i noge vaše unakrst i sve ću vas porazapinjati!’
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ 50
|
|
Korkut: |
"Ništa strašno!" – rekoše oni -, "mi ćemo se Gospodaru svome vratiti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ 51
|
|
Korkut: |
Mi se nadamo da će nam Gospodar naš grijehe naše oprostiti zato što smo prvi vjernici."
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ 52
|
|
Korkut: |
I Mi objavismo Musau: "Kreni noću s robovima Mojim, ali bićete gonjeni."
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ 53
|
|
Korkut: |
I faraon posla po gradovima sakupljače:
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ هَؤُلَاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ 54
|
|
Korkut: |
"Ovih je zaista malo
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ 55
|
|
Korkut: |
i rasrdili su nas,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ 56
|
|
Korkut: |
a mi smo svi budni!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 57
|
|
Korkut: |
I Mi ih izvedosmo iz vrtova i rijeka,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ 58
|
|
Korkut: |
iz riznica i dvoraca divnih.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ 59
|
|
Korkut: |
Eto tako je bilo, i Mi dadosmo da to naslijede sinovi Israilovi.
|
|
|
|
|