|  |  |  | 
   
    |  |  
        
             26 * Aš-Šuara  * Pjesnici  
        
         Ajeti 
        40
        do 
        59 
        ..od ukupno 
        227
 |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ 40 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | da budemo uz čarobnjake, ako oni budu pobjednici!’ |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ 41 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | A kad dođoše, čarobnjaci faraona upitaše: "Da li će nama, doista, pripasti nagrada ako mi budemo pobjednici? |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ 42 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | "Hoće""- odgovori on –"bićete tada sigurno meni najbliži." |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ 43 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Musa im reče; "Bacite ono što želite da bacite!" |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ 44 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | I oni pobacaše konope svoje i štapove svoje i rekoše" "Tako nam dostojanstva faraonova, mi ćemo svakako pobijediti!" |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ 45 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Zatim Musa baci svoj štap, koji, odjednom, proguta ono što su oni lažno izveli. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ 46 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Čarobnjaci se onda na tle baciše |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ 47 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i rekoše: "Mi vjerujemo u Gospodara svjetova, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ 48 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Gospodara Musaova i Harunova!’ |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ 49 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | "Da povjerujete njemu prije dopuštenja moga!" – viknu faraon. – "On je vaš učitelj, on vas je čarobnjaštvu naučio – a vi ćete zapamtiti; poodsijecaću vam ruke i noge vaše unakrst i sve ću vas porazapinjati!’ |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ 50 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | "Ništa strašno!" – rekoše oni -, "mi ćemo se Gospodaru svome vratiti. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ 51 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Mi se nadamo da će nam Gospodar naš grijehe naše oprostiti zato što smo prvi vjernici." |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ 52 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | I Mi objavismo Musau: "Kreni noću s robovima Mojim, ali bićete gonjeni." |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ 53 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | I faraon posla po gradovima sakupljače: |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِنَّ هَؤُلَاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ 54 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | "Ovih je zaista malo |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ 55 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i rasrdili su nas, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ 56 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | a mi smo svi budni!" |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 57 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | I Mi ih izvedosmo iz vrtova i rijeka, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ 58 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | iz riznica i dvoraca divnih. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ 59 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Eto tako je bilo, i Mi dadosmo da to naslijede sinovi Israilovi. |   
            |  |  |  |  |