|
|
|
|
26 * Aš-Šuara * Pjesnici
Ajeti
20
do
39
..od ukupno
227
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ 20
|
|
Korkut: |
"Ja sam onda ono uradio nehotice" – reče,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ 21
|
|
Korkut: |
"a od vas sam pobjegao zato što sam se vas bojao, pa mi je Gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ 22
|
|
Korkut: |
A dobročinstvo koje mi prebacuješ - da nije to što si sinove Israilove robljem učinio?"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ 23
|
|
Korkut: |
"A ko je Gospodar svjetova?" – upita faraon.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ 24
|
|
Korkut: |
"Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, ako vjerujete" – odgovori on.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ 25
|
|
Korkut: |
"Čujete li ?" – reče onima oko sebe faraon.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ 26
|
|
Korkut: |
"Gospodar vaš i Gospodar vaših davnih predaka" – reče Musa.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ 27
|
|
Korkut: |
"Poslanik koji vam je poslan, uistinu, je lud" – reče faraon.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ 28
|
|
Korkut: |
"Gospodar istoka i zapada i onoga što je između njih, ako pameti imate" – reče Musa.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ 29
|
|
Korkut: |
A faraon reče: "Ako budeš kao boga nekog drugog osim mene priznavao, sigurno ću te u tamnicu baciti!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ 30
|
|
Korkut: |
"Zar i onda kad ti budem očigledan dokaz donio?" – upita on.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ 31
|
|
Korkut: |
"Pa daj ga, ako isitnu govoriš!" – reče faraon.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ 32
|
|
Korkut: |
I Musa baci štap svoj, kad on – zmija prava,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ 33
|
|
Korkut: |
a onda izvadi ruku iz njedara, kad ona, onima koji su gledali – bijela.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ 34
|
|
Korkut: |
"Ovaj je zaista vješt čarobnjak: - reče glavešinama oko sebe faraon -,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ 35
|
|
Korkut: |
"hoće da vas čarolijom svojom iz zemlje vaše izvede. Pa šta savjetujete?"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ 36
|
|
Korkut: |
"Ostavi njega i brata njegova!" – rekoše -, "a u gradove pošalji da saklupljaju,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ 37
|
|
Korkut: |
sve čarobnjake vješte će ti dovesti."
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 38
|
|
Korkut: |
i čarobnjaci se u određeno vrijeme i označenog dana sabraše,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ 39
|
|
Korkut: |
a narodu bi rečeno: "Hoćete li se iskupiti
|
|
|
|
|