|  |  |  | 
   
    |  |  
        
             26 * Aš-Šuara  * Pjesnici  
        
         Ajeti 
        0
        do 
        19 
        ..od ukupno 
        227
 |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   سورة الشعراء  -  بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   طسم 1 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Ta-sin-mim. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ 2 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Ovo su ajeti Knjige jasne! |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ 3 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Zar ćeš ti sebe uništiti zato što ovi neće da postanu vjernici? |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ 4 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Kad bismo htjeli, Mi bismo im s neba jedan znak poslali pred kojim bi oni šije svoje sagnuli. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ 5 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | I njima ne dođe nijedna nova opomena od Milostivoga, a da se od nje ne okrenu. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون 6 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Oni poriču, - pa, stići će ih sigurno posljedice onoga čemu se izruguju. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ 7 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Zar oni ne vide kako činimo da iz zemlje niče svakovrsno bilje plemenito? |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 8 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | To je, doista, dokaz, ali većina njih ne vjeruje, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 9 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | a Gospodar tvoj je, zaista, silan i milostiv. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ 10 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | A kad je Gospodar tvoj Musaa zovnuo: "Idi narodu koji se prema sebi ogriješio, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ 11 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | narodu faraonovu, ne bi li se Allaha pobojao", - |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ 12 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | on je rekao: "Gospodaru moj, bojim se da me oni u laž ne utjeraju, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ 13 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | da mi ne postane teško u duši i da mi se jezik ne saplete; zato podaj poslanstvo i Harunu, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ 14 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | a ja sam njima i odgovoran, pa se plašim da me ne ubiju". |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ 15 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | "Neće!" reče On. "Idite obojica sa dokazima Našim, Mi ćemo s vama biti i slušati. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ 16 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Otiđite faraonu i recite: ,Mi smo poslanici Gospodara svjetova, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ 17 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | dopusti da sinovi Israilovi pođu s nama!’" |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ 18 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | "Zar te među nama nismo gojili dok si dijete bio i zar među nama tolike godine života svoga nisi proveo?" – reče faraon – |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ 19 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | "i uradio si nedjelo koje si uradio i još si nezahvalnik?" |   
            |  |  |  |  |