|  |  |  | 
   
    |  |  
        
             68 * Al-Qalam  * Kalem  
        
         Ajeti 
        20
        do 
        39 
        ..od ukupno 
        52
 |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ 20 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i ona osvanu opustošena. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ 21 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | A u zoru oni su jedne druge dozivali: |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ 22 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | "Poranite u bašču svoju ako je mislite obrati!" |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ 23 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | I oni krenuše tiho razgovarajući: |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ 24 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | "Neka vam danas u nju nikako ni jedan siromah ne ulazi!" |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ 25 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | I oni poraniše uvjereni da će moći to provesti, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ 26 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | a kad je ugledaše, povikaše: "Mi smo zalutali; |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ 27 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | ali ne, ne, - svega smo lišeni!" |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ 28 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Ponajbolji između njih reče: "Nisam li vam ja govoro da je trebalo na Allaha misliti!: |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ 29 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | "Hvaljen neka je Gospodar naš!" - , "mi smo, uistinu, nepravedni bili!" |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ 30 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | I onda počeše jedni druge koriti. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ 31 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | "Teško nama!" – govorili su -, "mi smo, zaista, obijesni bili; |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ 32 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Gospodar naš nam može bolju od nje dati, samo od Gospodara našeg mi se nadamo naknadi!" |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ 33 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Eto takva je bila kazna, a na onom je svijetu je, nek znaju, kazna još veća! |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ 34 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Za one koji se budu bojali Allaha biće, zaista, dženneti uživanja u Gospodara njihova, - |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ 35 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | zar ćemo muslimane sa nevjernicima izjednačiti?! |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ 36 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Šta vam je, kako rasudjujete? |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ 37 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Imate li vi Knjigu, pa u njoj čitate |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ 38 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | da ćete imati ono što vi izaberete? |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ 39 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Ili, zar smo vam se zakleli zakletvama koje će do Sudnjeg dana vrijediti da ćete ono što vi odredite imati? |   
            |  |  |  |  |