|
|
|
 |
68 * Al-Qalam * Kalem
Ajeti
40
do
52
..od ukupno
52
|
 |
|
|
عَرَبِيًّا |
سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ 40
|
|
Korkut: |
Upitaj ih ko je od njih jamac za to.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاء فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ 41
|
|
Korkut: |
Ili, imaju li oni druge jamce? Pa neka jamce svoje dovedu, ako govore istinu.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ 42
|
|
Korkut: |
Na Dan kada bude nepodnošljivo i kada budu pozvani da licem na tle padnu pa ne budu mogli,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ 43
|
|
Korkut: |
oborenih pogleda i sasvim poniženi biće nevjernici, - a bili su pozivani da licem na tle padaju dok su živi i zdravi bili
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ 44
|
|
Korkut: |
Zato ostavi Mene i one koji ovaj Govor poriču, Mi ćemo ih postepeno odakle se i ne nadaju patnji približavati
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ 45
|
|
Korkut: |
i vremena im davati, jer je obmana Moja, zaista, jaka!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ 46
|
|
Korkut: |
Tražiš li ti od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ 47
|
|
Korkut: |
Ili je u njih iskonska knjiga, pa prepisuju?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ 48
|
|
Korkut: |
Ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga i ne budi kao Zunnun koji je u ogorčenju zavapio.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ 49
|
|
Korkut: |
I da ga nije stigla Allahova milost, na pusto mjesto bi izbačen bio i prijekor bi zaslužio,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ 50
|
|
Korkut: |
ali, Gospodar njegov ga je odabrao i učinio ga jednim od onih koji su dobri.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ 51
|
|
Korkut: |
Gotovo da te nevjernici pogledima svojim obore kad Kuran slušaju, govoreći: "On je, uistinu, luda!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ 52
|
|
Korkut: |
A Kur’an je svijetu cijelom opomena!
|
|
|
|
|