|
|
|
|
26 * Aš-Šuara * Pjesnici
Ajeti
200
do
219
..od ukupno
227
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ 200
|
|
Korkut: |
Eto, tako ga Mi u srca grešnika uvodimo,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ 201
|
|
Korkut: |
oni u nj neće vjerovati dok ne dožive patnju nesnosnu,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ 202
|
|
Korkut: |
koja će im iznenada doći, kad je najmanje budu očekivali,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ 203
|
|
Korkut: |
pa će reći: "Hoće li nam se imalo vremena dati?"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ 204
|
|
Korkut: |
Zašto oni kaznu Našu požuruju?!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ 205
|
|
Korkut: |
Šta ti misliš, ako im Mi dopuštamo da godinama uživaju,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ 206
|
|
Korkut: |
i naposljetku ih snađe ono čime im se prijeti,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ 207
|
|
Korkut: |
zar će imati šta od slatkog života koji su provodili?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ 208
|
|
Korkut: |
Mi nijedan grad nismo razorili prije nego su im došli oni koji su ih opominjali
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ 209
|
|
Korkut: |
da bi pouku primili; Mi nismo nepravedni bili.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ 210
|
|
Korkut: |
Kur’an ne donose šejtani,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ 211
|
|
Korkut: |
nezamislivo je da to oni čine; oni to nisu kadri,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ 212
|
|
Korkut: |
oni nikako ne mogu da ga prisluškuju.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ 213
|
|
Korkut: |
Zato se, mimo Allaha, ne moli drugom bogu – da ne bi bio jedan od onih koji će biti mučeni!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ 214
|
|
Korkut: |
I opominji rodbinu svoju najbližu
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 215
|
|
Korkut: |
i budi ljubazan prema vjernicima koji te slijede!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ 216
|
|
Korkut: |
A ako te ne budu poslušali, ti reci: "Ja nemam ništa s tim što vi radite."
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ 217
|
|
Korkut: |
I pouzdaj se u Silnoga i Milostivog,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ 218
|
|
Korkut: |
koji te vidi kada ustaneš
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ 219
|
|
Korkut: |
da sa ostalima molitvu obaviš,
|
|
|
|
|