|
|
|
|
23 * Al-Muminun * Vjernici
Ajeti
60
do
79
..od ukupno
118
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ 60
|
|
Korkut: |
i oni koji od onoga što im se daju udjeljuju, i čija su srca puna straha zato što će se vratiti svome Gospodaru, -
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أُوْلَئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ 61
|
|
Korkut: |
oni hitaju da čine dobra djela, i radi njih druge pretiču.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ 62
|
|
Korkut: |
Mi nikoga ne opterećujemo preko njegovih mogućnosti; u Nas je Knjiga koja istinu govori, i nikome se nepravda neće učiniti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِن دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ 63
|
|
Korkut: |
Ali, srca nevjernika su prema ovom sasvim ravnodušna, a pored toga i ružna djela stalno čine.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
حَتَّى إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ 64
|
|
Korkut: |
A kada smo na muke stavili one među njima koji su raskošnim životom živjeli, oni su odmah zapomagali.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ 65
|
|
Korkut: |
"Sada ne pomažite, Mi vam nećemo pomoć ukazati,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ 66
|
|
Korkut: |
vama su ajeti Moji kazivani, ali vi ste uzmicali;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ 67
|
|
Korkut: |
dičeći se Hramom i sijeleći, vi ste ružne riječi govorili"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءهُم مَّا لَمْ يَأْتِ آبَاءهُمُ الْأَوَّلِينَ 68
|
|
Korkut: |
Zašto oni o Kur’anu ne razmisle? Zar im dolazi nešto što nije dolazilo njihovim precima davnim?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ 69
|
|
Korkut: |
Ili oni ne poznaju Poslanika svoga, pa ga zato poriču?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ 70
|
|
Korkut: |
Kako govore: "Džinni su u njemu!" Međutim, on im istinu donosi, ali većina njih prezire istinu.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ 71
|
|
Korkut: |
Da se Allah za prohtjevima njihovim povodi, sigurno bi nestalo poretka na nebesima i na Zemlji i u onom što je na njima; Mi smo im dali Kur’an, slavu njihovu, ali oni za slavu svoju ne haju.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ 72
|
|
Korkut: |
Ili od njih tražiš nagradu? Ta nagrada Gospodara tvoga bolja je, On najbolje nagrađuje.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ 73
|
|
Korkut: |
Ti njih pozivaš na pravi put,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ 74
|
|
Korkut: |
ali oni koji u onaj svijet neće da vjeruju s pravog puta, doista, skreću.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ 75
|
|
Korkut: |
I kad bismo im se smilovali i nevolje ih oslobodili, opet bi oni u zbludi svojoj jednako lutali.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ 76
|
|
Korkut: |
Mi smi ih na muke stavljali, ali se oni Gospodaru nisu pokorili, niti su molitve upućivali,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ 77
|
|
Korkut: |
tek kad im kapiju teške patenje otvorimo, oni će nadu izgubiti i u očajanje zapasti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ 78
|
|
Korkut: |
On vam daje sluh, i vid, i pameti; a kako malo vi zahvaljujete!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ 79
|
|
Korkut: |
On vas na Zemlji stvara, i pred Njim ćete se sakupiti,
|
|
|
|
|