Login
Logout
Registracija
Izaberi jezik prikaza
Korkut Mlivo Arapski Transkripcija i gramatika Transkripciona tabela

﴿
Prvi Prijasnji Zadnji
str.
     
23 * Al-Muminun * Vjernici
Ajeti 40 do 59 ..od ukupno 118
عَرَبِيًّا
  قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ 40
Korkut: "Uskoro će se oni pokajati!" – odgovorio bi On.
 
عَرَبِيًّا
  فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاء فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ 41
Korkut: I zasluženo bi ih pogodio strašan glas, i Mi bismo ih kao što je nanos riječni učinili, - stradao bi narod nasilnički!
 
عَرَبِيًّا
  ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ 42
Korkut: A zatim bismo, poslije njih, druga pokoljenja stvarali, -
 
عَرَبِيًّا
  مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ 43
Korkut: nijedan narod ne može ubrazati ni usporiti vrijeme propasti svoje -,
 
عَرَبِيًّا
  ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا كُلَّ مَا جَاء أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ 44
Korkut: i poslanike, jedne za drugim slali. Kad bi jednom narodu došao njegov poslanik, u laž bi ga utjerivali, i Mi smo ih zato jedne drugima smjenjivali, i samo u pričama o njima pomen sačuvali, - daleko bili ljudi koji nisu vjerovali!
 
عَرَبِيًّا
  ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ 45
Korkut: Poslije smo poslali Musaa i brata mu Haruna sa znamenjima Našim i dokazom očiglednim
 
عَرَبِيًّا
  إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ 46
Korkut: faraonu i glavešinama njegovim, ali su se oni uzoholili, bili su to ljudi nadmeni.
 
عَرَبِيًّا
  فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ 47
Korkut: "Zar da povjerujemo dvojici ljudi koji su isti kao i mi, a narod njihov je roblje naše?" – govorili su,
 
عَرَبِيًّا
  فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ 48
Korkut: i njih dvojicu su lažljivcima proglasili, pa su zato uništeni bili.
 
عَرَبِيًّا
  وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ 49
Korkut: Musau smo onda Knjigu dali da bi sinovi Israilovi pravim putem išli.
 
عَرَبِيًّا
  وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ 50
Korkut: I sina Merjemina i majku njegovu smo znakom učinili. Mi smo njih na jednoj visoravni sa tekućom vodom nastanili. 23:50
 
عَرَبِيًّا
  يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ 51
Korkut: "O poslanici, dozvoljenim i lijepim jelima se hranite i dobra djela činite, jer Ja dobro znam što vi radite!
 
عَرَبِيًّا
  وَإِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ 52
Korkut: Ova vaša vjera – jedina je prava vjera, a Ja sam Gospodar vaš, pa Me se pričuvajte!"
 
عَرَبِيًّا
  فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ 53
Korkut: A oni su se u pitanjima vjere svoje podijelili na skupine, svaka stranka radosna onim što ispovijeda,
 
عَرَبِيًّا
  فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍ 54
Korkut: zato ostavi ove u zabludi njihovoj još neko vrijeme!
 
عَرَبِيًّا
  أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ 55
Korkut: Misle li oni – kad ih imetkom i sinovima pomažemo,
 
عَرَبِيًّا
  نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ بَل لَّا يَشْعُرُونَ 56
Korkut: da žurimo da im neko dobro učinimo? Nikako, ali oni ne opažaju.
 
عَرَبِيًّا
  إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ 57
Korkut: Oni koji iz bojazni prema Gospodaru svome strahuju,
 
عَرَبِيًّا
  وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ 58
Korkut: i oni koji u dokaze Gospodara svoga vjeruju,
 
عَرَبِيًّا
  وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ 59
Korkut: i oni koji druge Gospodaru svome ravnim ne smatraju,
 
   
Početna stranica
Administracija
: