|  |  |  | 
   
    |  |  
        
             15 * Al-Higr * Stijena  
        
         Ajeti 
        60
        do 
        79 
        ..od ukupno 
        99
 |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ 60 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | osim žene njegove, ona će, odlučili smo, sa ostalima kaznu iskusiti." |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَلَمَّا جَاء آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ 60 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Spomeni kada su Poslanici došli Lutovom narodu |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ 62 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | on reče: "Vi ste, doista, ljudi neznani!’ |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالُواْ بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ 63 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | "Ne!; - rekoše oni. "Donosimo ti ono u što ovi stalno sumnjaju, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ 64 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | donosimo ti ono što će se sigurno dogoditi, a mi, zaista, istinu govorimo. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ 65 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Izvedi čeljad svoju u gluho doba noći, a ti budi na začelju njihovu, i neka se niko od vas ne osvrće, već produžite u pravcu kuda vam se naređuje!" |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ 66 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | I Mi smo mu objavili ono što će se zbiti: da će oni, svi do posljednjeg, u svitanje uništeni biti. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَجَاء أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ 67 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | U to dođoše stanovnici grada, veseli. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالَ إِنَّ هَؤُلاء ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِ 68 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | "Ovo su gosti moji" – reče on – "pa me ne sramotite, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَاتَّقُوا اللّهَ وَلاَ تُخْزُونِ 69 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i bojte se Allaha, i mene ne ponizujte!" |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ 70 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | "A zar ti nismo zabranili da ikoga primaš?" – povikaše oni. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَالَ هَؤُلاء بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ 71 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | "Ako već hoćete da nešto činite, eto kćeri mojih!’ – reče on. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ 72 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | A života mi tvoga, oni su u pijanstvu svome lutali. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ 73 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i njih je zadesio straš glas kad je Sunce izlazilo, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ 74 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i Mi smo učinili da ono što je gore bude dolje, i na njih smo kao kišu grumenje od skamenjene gline sručili, - |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ 75 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | to su, zaista, pouke za one koji posmatraju, - |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ 76 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | on je pored puta, i sada postoji;  
              15:76 |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ 77 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | to je doista pouka za one koji vjeruju. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ 78 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | A i stanovnici Ejke su bili nevjernici,  
              15:78 |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ 79 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | pa smo ih kaznili, i oba su pored puta vidljivi.  
              15:79 |   
            |  |  |  |  |