|
|
|
|
15 * Al-Higr * Stijena
Ajeti
80
do
99
..od ukupno
99
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ 80
|
|
Korkut: |
I stanovnici Hidžra su poslanike lažnim smatrali,
15:80 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ 81
|
|
Korkut: |
a Mi smo im dokaze Naše bili dali, ali su oni od njih glave okrenuli.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ 82
|
|
Korkut: |
Oni su kuće u brdima klesali, vjerujući da su bezbjedni,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ 83
|
|
Korkut: |
pa i njih u svitanje strašan glas zadesi
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ 84
|
|
Korkut: |
i ne bijaše im ni od kakve koristi ono što su bili stekli.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ 85
|
|
Korkut: |
Mi smo nebesa i Zemlju i ono što je između njih mudro stvorili. Čas oživljenja će zacijelo doći, zato ti velikodušno oprosti,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ 86
|
|
Korkut: |
Gospodar tvoj sve stvara i On je sveznajući. –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ 87
|
|
Korkut: |
Mi smo ti objavili sedam ajeta, koji se ponavljaju, i Kur’an veličanstveni ti objavljujemo.-
15:87 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ 88
|
|
Korkut: |
Ne pružaj poglede svoje na ono što Mi dajemo na uživanje nekim od njih i ne budi tužan zbog njih, a prema vjernicima blag budi
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ 89
|
|
Korkut: |
i reci: "Ja samo javno opominjem!’ –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ 90
|
|
Korkut: |
kao što smo sljedbenike Knjige opomenuli,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ 91
|
|
Korkut: |
one koji Kur’an na dijelove dijele.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ 92
|
|
Korkut: |
I tako Mi Gospodara tvoga, njih ćemo sve na odgovornost pozvati
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ 93
|
|
Korkut: |
za ono što su radili!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ 94
|
|
Korkut: |
Ti javno ispovijedaj ono što ti se naređuje i mnogobožaca se okani,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ 95
|
|
Korkut: |
Mi ćemo te osloboditi onih koji se rugaju,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّهِ إِلهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ 96
|
|
Korkut: |
koji pored Allah drugog boga uzimaju; i znaće oni!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ 97
|
|
Korkut: |
Mi dobro znamo da ti je teško u duši zbog onoga što oni govore,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ 98
|
|
Korkut: |
zato veličaj Gospodara svoga i hvali Ga, i sedždu obavljaj,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ 99
|
|
Korkut: |
i sve dok si živ, Gospodaru svome se klanjaj!
|
|
|
|
|