Login
Logout
Registracija
Izaberi jezik prikaza
Korkut Mlivo Arapski Transkripcija i gramatika Transkripciona tabela

﴿
Prvi Prijasnji Zadnji
str.
     
15 * Al-Higr * Stijena
Ajeti 20 do 39 ..od ukupno 99
عَرَبِيًّا
  وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ 20
Korkut: i dajemo vam iz nje hranu, a i onima koje vi hranite.
 
عَرَبِيًّا
  وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ 21
Korkut: I ne postoji ništa čije riznice ne posjedujemo, a od toga Mi dajemo samo onoliko koliko je potrebno.
 
عَرَبِيًّا
  وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ 22
Korkut: Mi šaljemo vjetrove da oplođuju, a iz neba spuštamo kišu da imate šta piti – vi time ne možete raspolagati.
 
عَرَبِيًّا
  وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ 23
Korkut: I samo Mi dajemo život i smrt, i samo smo Mi vječni, 15:23
 
عَرَبِيًّا
  وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ 24
Korkut: i samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji će poslije doći,
 
عَرَبِيًّا
  وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ 25
Korkut: a On, Gospodar tvoj će ih, zaista, sve sabrati. On je mudar i sve zna.
 
عَرَبِيًّا
  وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ 26
Korkut: Mi smo stvorili Adema od ilovače, od blata ustajalog,
 
عَرَبِيًّا
  وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ 27
Korkut: a još prije smo stvorili džinnove od vatre užarene.
 
عَرَبِيًّا
  وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ 28
Korkut: I kad Gospodar tvoj reče melekima: "Ja će stvoriti čovjeka od ilovače, od blata ustajalog,
 
عَرَبِيًّا
  فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَ 29
Korkut: i kad mu dam lik i u nj udahnem dušu, vi mu se poklonite!’ 15:29
 
عَرَبِيًّا
  فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ 30
Korkut: sve meleki su se, zajedno poklonili,
 
عَرَبِيًّا
  إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ 31
Korkut: osim Iblisa; on nije htio da se njima pokloni.
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ 32
Korkut: "O, Iblise," – reče On – "zašto ti ne htjede da se pokloniš?"
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ 33
Korkut: "Nije moje" – reče- "da se poklonim čovjeku koga si stvorio od ilovače, od blata ustajalog."
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ 34
Korkut: "Onda izlazi iz dženneta", - reče On -, "nek si proklet
 
عَرَبِيًّا
  وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ 35
Korkut: i neka se prokletstvo zadrži na tebi do Dana sudnjeg!"
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ 36
Korkut: "Gospodaru moj," – reče on – "daj mi vremena do dana kada će oni biti oživljeni!"
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ 37
Korkut: "Daje ti se rok" – reče On –
 
عَرَبِيًّا
  إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ 38
Korkut: "do Dana već određenog."
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ 39
Korkut: "Gospodaru moj," – reče -, "zato što si me u zabludu doveo, ja ću njima naZemlji poroke lijepim predstaviti i potrudiću se da ih sve zavedem,
 
   
Početna stranica
Administracija
: