|
|
|
![](/spacer.gif) |
43 * Az-Zuhruf * Ukras
Ajeti
40
do
59
..od ukupno
89
|
![](/spacer.gif) |
|
|
عَرَبِيًّا |
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ 40
|
|
Korkut: |
Zar ti da dozoveš gluhe i uputiš slijepe i one koji su u očitoj zabludi?!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ 41
|
|
Korkut: |
Ako bismo ti dušu uzeli, njih bismo, sigurno, kaznili,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ 42
|
|
Korkut: |
ili, kad bismo htjeli da ti pokažemo ono čime im prijetimo, - pa Mi njih možemo svakom kaznom kazniti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ 43
|
|
Korkut: |
Zato se drži onoga što ti se objavljuje, jer ti si, uistinu, na pravom putu.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ 44
|
|
Korkut: |
Kur’an je, zaista, čast tebi i narodu tvome; odgovaraćete vi.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ 45
|
|
Korkut: |
Pogledaj u odredbama objavljenim poslanicima Našim, koje smo prije tebe slali, da li smo naredili da se, mimo Milostivog, klanjaju božanstvima nekakvim.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ 46
|
|
Korkut: |
Još davno Mi smo poslali Musaa sa znamenjima Našim faraonu i glavešinama njegovim, i on je rekao: "Ja sam, doista, Gospodara svjetova poslanik!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَلَمَّا جَاءهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ 47
|
|
Korkut: |
I pošto im je donio znamenja Naša, oni su ih, odjednom, počeli ismijavati.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ 48
|
|
Korkut: |
I Mi smo im dokaze pokazivali, sve jedan veći od drugog, i na muke smo ih stavljali ne bi li se dozvali.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ 49
|
|
Korkut: |
"O ti čarobnjače!" – govorili su oni – "zamoli Gospodara svoga, u naše ime, na temelju tebi datog obećanja, mi ćemo sigurno pravim putem poćI!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ 50
|
|
Korkut: |
A čim bismo ih nevolje oslobodili, začas bi obavezu prekršili.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي أَفَلَا تُبْصِرُونَ 51
|
|
Korkut: |
I faraon obznani narodu svome: "O narode moj," – reče on – "zar meni ne pripada carstvo u Misiru i ovi rukavci rijeke koji ispred mene teku, - shvaćate li?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ 52
|
|
Korkut: |
I zar nisam ja bolji od ovog bijednika koji jedva umije da govori?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاء مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ 53
|
|
Korkut: |
Zašto mu nisu stavljene narukvice od zlata ili zašto zajedno sa njim nisu došli meleki?"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ 54
|
|
Korkut: |
I on zavede narod svoj, pa mu se pokori; oni su, doista, bili narod grešni.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ 55
|
|
Korkut: |
A kad izazvaše Naš gnjev, Mi ih kaznismo i sve ih potopismo,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ 56
|
|
Korkut: |
i učinismo ih primjerom i poukom narodima kasnijim.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ 57
|
|
Korkut: |
A kad je narodu tvome kao primjer naveden sin Merjemin, odjednom su oni, zbog toga, zagalamili
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ 58
|
|
Korkut: |
i rekli; "Da li su bolji naši kumiri ili on?" A naveli su ti ga kao primjer samo zato da bi spor izazvali, jer su oni narod svađalački.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ 59
|
|
Korkut: |
On je bio samo rob koga smo Mi poslanstvom nagradili i primjerom za pouku sinovima Israilovim učinili, -
|
|
|
|
|