|
|
|
|
38 * Sad * Sad
Ajeti
60
do
79
..od ukupno
88
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ الْقَرَارُ 60
|
|
Korkut: |
"Vama ne bilo prostrano!" – reći će oni – "vi ste nam ovo pripremili, a grozna li boravišta!’
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ 61
|
|
Korkut: |
"Gospodaru naš," – reći će – "udvostruči patnju u vatri onima koji su nam ovo priredili!’
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ 62
|
|
Korkut: |
I govoriće: "Zašto ne vidimo ljude koje smo u zle ubrajali
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ 63
|
|
Korkut: |
i koje smo ismijavali? Da nam se nisu iz vida izgubili?"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ 64
|
|
Korkut: |
Istina je, sigurno, da će se stanovnici džehennema među sobom raspravljati.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ 65
|
|
Korkut: |
Reci: "Ja samo opominjem; nema boga osim Allaha, Jedinoga i Moćnog,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ 66
|
|
Korkut: |
Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Silnoga, Onoga koji prašta"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ 67
|
|
Korkut: |
Reci: "Ovo je vijest velika,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ 68
|
|
Korkut: |
a vi od nje glave okrećete.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
مَا كَانَ لِي مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ 69
|
|
Korkut: |
Ja nisam ništa znao o melekima uzvišenim kada su se prepirali –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ 70
|
|
Korkut: |
meni se objavljuje samo da jasno opominjem" –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِن طِينٍ 71
|
|
Korkut: |
i kad je melekima Gospodar tvoj rekao: "Stvoriću čovjeka od ilovače,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ 72
|
|
Korkut: |
pa kad mu savršen oblik dam u život u nj udahnem, vi mu se poklonite!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ 73
|
|
Korkut: |
meleki su se, svi do posljednjeg, zajedno poklonili
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنْ الْكَافِرِينَ 74
|
|
Korkut: |
osim Iblisa; on se uzoholio i postao nevjernik.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ 75
|
|
Korkut: |
"O Iblisu!" – rekao je On – "šta te navelo da se ne pokloniš onome koga sam sobom stvorio? Jesi li se uzoholio ili misliš da si uzvišen?"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ 76
|
|
Korkut: |
"Bolji sam od njega" – rekao je on – "mene si stvorio od vatre a njega od ilovače."
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ 77
|
|
Korkut: |
"E, izlazi onda iz dženneta! – reče On – "proklet da si!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَى يَوْمِ الدِّينِ 78
|
|
Korkut: |
Moje prokletstvo će te do Sudnjeg dana pratiti!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ 79
|
|
Korkut: |
"Gospodaru moj!’ – reče on -, "daj mi vremena do dana kada će oni oživljeni biti!"
|
|
|
|
|