Login
Logout
Registracija
Izaberi jezik prikaza
Korkut Mlivo Arapski Transkripcija i gramatika Transkripciona tabela

﴿
Prvi Prijasnji Zadnji
str.
     
37 * As-Saffat * Redovi
Ajeti 40 do 59 ..od ukupno 182
عَرَبِيًّا
  إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ 40
Korkut: A Allahovi iskreni robovi
 
عَرَبِيًّا
  أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ 41
Korkut: posebnu će opskrbu imati,
 
عَرَبِيًّا
  فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ 42
Korkut: razno voće, i biće poštovani
 
عَرَبِيًّا
  فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ 43
Korkut: u džennetskim baščama naslada,
 
عَرَبِيًّا
  عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ 44
Korkut: na divanima, jedni prema drugima,
 
عَرَبِيًّا
  يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ 45
Korkut: biće posluženi pićem – iz izvora koji će stalno teći –
 
عَرَبِيًّا
  بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ 46
Korkut: bistrim i prijatnim onima koji budu pili,
 
عَرَبِيًّا
  لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ 47
Korkut: od njega neće glava boljeti i od njega se neće pamet gubiti.
 
عَرَبِيًّا
  وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ 48
Korkut: Pored njih će biti one koje će preda se gledati, očiju prekrasnih,
 
عَرَبِيًّا
  كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ 49
Korkut: kao da su one jaja pokrivena.
 
عَرَبِيًّا
  فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ 50
Korkut: I oni će jedan s drugim razgovarati,
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ 51
Korkut: i jedan od njih će reći: "Imao sam druga jednog
 
عَرَبِيًّا
  يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ 52
Korkut: koji je govorio; "Zar i ti vjeruješ da ćemo, kada poumiremo i zemlja i kosti postanemo, doista, račun polagati?"
 
عَرَبِيًّا
  أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ 53
Korkut: da ćemo,kad poumremo i zemlja i kosti postanemo, doista , račun polagati?"
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ 54
Korkut: "Hoćete li da pogledate?"
 
عَرَبِيًّا
  فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ 55
Korkut: I oni će pogledati, i toga usred džehennema ugledati."Allah a mi", - reći će – "zamalo me nisi upropastio;
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ 56
Korkut: "Allaha mi",-reći će- "zamalo me nisi upropastio;
 
عَرَبِيًّا
  وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ 57
Korkut: da nije bilo milosti Gospodara moga, i ja bih se sada mučio".
 
عَرَبِيًّا
  أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ 58
Korkut: "A mi, je l’ de, više nećemo umirati? –
 
عَرَبِيًّا
  إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ 59
Korkut: jednom smo umrli – više nećemo biti mučeni,
 
   
Početna stranica
Administracija
: