Login
Logout
Registracija
Izaberi jezik prikaza
Korkut Mlivo Arapski Transkripcija i gramatika Transkripciona tabela

﴿
Prvi Prijasnji Zadnji
str.
     
37 * As-Saffat * Redovi
Ajeti 100 do 119 ..od ukupno 182
عَرَبِيًّا
  رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ 100
Korkut: Gospodaru moj daruj mi porod čestit!" –
 
عَرَبِيًّا
  فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ 101
Korkut: i Mi smo ga obradovali dječakom blage naravi.
 
عَرَبِيًّا
  فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ 102
Korkut: I kad on odraste toliko da mu poče u poslu pomagati, Ibrahim reče: "O sinko moj, u snu sam vidio da treba da te zakoljem, pa šta ti misliš?" – "O oče moj", - reče – "onako kako ti se naređuje postupi; vidjećeš, ako Bog da, da ću sve izdržati."
 
عَرَبِيًّا
  فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ 103
Korkut: I njih dvojica poslušaše, i kad ga on čelom prema zemlji položi,
 
عَرَبِيًّا
  وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ 104
Korkut: Mi ga zovnusmo: "O Ibrahime,
 
عَرَبِيًّا
  قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ 105
Korkut: ti si se Objavi u snu odazvao; - a Mi ovako nagrađujemo one koji dobra djela čine, -
 
عَرَبِيًّا
  إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ 106
Korkut: to je, zaista, bilo pravo iskušenje!"
 
عَرَبِيًّا
  وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ 107
Korkut: i kurbanom velikim ga iskupismo
 
عَرَبِيًّا
  وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ 108
Korkut: i u naraštajima kasnijim mu spomen sačuvasmo:
 
عَرَبِيًّا
  سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ 109
Korkut: "Nek je u miru Ibrahim!’
 
عَرَبِيًّا
  كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ 110
Korkut: Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine,
 
عَرَبِيًّا
  إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ 111
Korkut: a on je, doista, bio rob Naš, vjernik,
 
عَرَبِيًّا
  وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ 112
Korkut: i obradovali smo ga Ishakom, vjerovjesnikom i čovjekom dobrim,
 
عَرَبِيًّا
  وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ 113
Korkut: i blagoslovili smo i njega i Ishaka; a među potomcima njihovim ima vjernika i nevjernika očitih.
 
عَرَبِيًّا
  وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ 114
Korkut: I Musau i Harunu smo milost ukazali,
 
عَرَبِيًّا
  وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ 115
Korkut: pa i njih i narod njihov nevolje velike spasili
 
عَرَبِيًّا
  وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ 116
Korkut: i pomogli im da pobijede,
 
عَرَبِيًّا
  وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ 117
Korkut: i Knjigu im jasnu dali
 
عَرَبِيًّا
  وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ 118
Korkut: i obojicu na pravi put uputili
 
عَرَبِيًّا
  وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ 119
Korkut: i u naraštajima kasnijim im spomen sačuvali;
 
   
Početna stranica
Administracija
: