|   | 
      | 
      | 
  
   
      | 
       
        
             16 * An-Nahl  * Pčele  
        
          
        Ajeti 
        60
        do 
        79 
        ..od ukupno 
        128
        | 
      | 
  
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                لِلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ وَلِلّهِ الْمَثَلُ الأَعْلَىَ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ 60 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Oni koji u onaj svijet ne vjeruju rđavih su osobina, a Allah ima svojstva najuzvišenija; On je silan i mudar.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَكِن يُؤَخِّرُهُمْ إلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَاء أَجَلُهُمْ لاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ 61 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Kad bi Allah ljude zbog grijehova njihovih kažnjavao, ništa živo na Zemlji ne bi ostavio, ali, On ih do roka određenog ostavlja, i kad rok njihov dođe, ni za tren ga jedan ne mogu ni odgoditi ni ubrzati.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَيَجْعَلُونَ لِلّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ الْحُسْنَى لاَ جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ الْنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ 62 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Oni Allahu pripisuju ono prema čemu sami odvratnost osjećaju i njihovi jezici govore laž da njih čeka najljepša nagrada; a njih, nema sumnje, vatra čeka; oni će se u nju prvi potjerati.  
              16:62   | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                تَاللّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ 63 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Allaha Nam, Mi smo i prije tebe narodima poslanike slali, ali im je šejtan lijepim predstavljao postupke njihove i on je sada drug njihov, njih čeka patnja nesnosna.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَمَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ إِلاَّ لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُواْ فِيهِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ 64 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Mi tebi objavljujemo Knjigu da bi im objasnio ono oko čega se razilaze, i da bude vjernicima uputa i milost.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَاللّهُ أَنزَلَ مِنَ الْسَّمَاء مَاء فَأَحْيَا بِهِ الأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ 65 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Allah vodu s neba spušta i njome život mrtvoj zemlji vraća! To je, zaista, dokaz za ljude koji hoće da čuju.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَإِنَّ لَكُمْ فِي الأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِ مِن بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَآئِغًا لِلشَّارِبِينَ 66 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Vi imate pouku i u stoci: "Mi vam dajemo da iz utroba njenih mlijeko čisto pijete, koje nastaje od grizina u buragu i od krvi – ukusno onima koji ga piju.  
              16:66   | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَمِن ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ وَالأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ 67 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             A od plodova palmi loze pripremate piće i hranu prijatnu. To je, doista, dokaz onima koji pameti imaju.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ 68 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Gospodar tvoj je pčelu nadahnuo: "Pravi sebi kuće u brdima i u dubovima i u onome što naprave ljudi,  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلاً يَخْرُجُ مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَاء لِلنَّاسِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ 69 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             zatim, hrani se svakovrsnim plodovima, pa onda idi stazama Gospodara svoga, poslušno!" Iz utroba njihovih izlazi piće različitih boja koje je lijek ljudima. To je, uistinu, dokaz za ljude koji razmišljaju.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَاللّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لاَ يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ 70 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Allah vas stvara i poslije vam duše uzima; ima vas koji duboku starost doživite, pa brzo zaboravite ono što saznate. Allah je, zaista, Sveznajući i Svemoćni.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَاللّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ فِي الْرِّزْقِ فَمَا الَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزْقِهِمْ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَاء أَفَبِنِعْمَةِ اللّهِ يَجْحَدُونَ 71 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Allah opskrbljujući vas daje jednima više nego drugima. Ali oni kojima je dato više ne daju onima koji su u njihovoj vlasti, a potrebe su im jednake. Zašto nisu na Allahovim blagodatima zahvalni!  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَاللّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ 72 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Allah za vas stvara žene od vaše vrste, a od žena vaših daje vam sinove i unuke, i ukusna jela vam daje. Pa zašto u laž oni vjeruju, a Allahove blagodati poriču  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ شَيْئًا وَلاَ يَسْتَطِيعُونَ 73 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             i klanjaju se pored Allaha, onima koji nisu u stanju da im bilo kakvu hranu daju, ni iz nebesa ni iz zemlje, i koji ništa ne mogu!  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                فَلاَ تَضْرِبُواْ لِلّهِ الأَمْثَالَ إِنَّ اللّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ 74 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Zato ne navodite Allahu slične! Allah doista zna, a vi ne znate.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                ضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً عَبْدًا مَّمْلُوكًا لاَّ يَقْدِرُ عَلَى شَيْءٍ وَمَن رَّزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا هَلْ يَسْتَوُونَ الْحَمْدُ لِلّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ 75 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Allah navodi kao primjer roba u tuđem vlasništvu koji ništa nema i onoga koga smo Mi bogato obdarili i koji udjeljuje iz toga, i tajno i javno, - zar su oni jednaki? Neka je hvaljen Allah! Ali većina njih ne zna.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ لاَ يَقْدِرُ عَلَىَ شَيْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَى مَوْلاهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لاَ يَأْتِ بِخَيْرٍ هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَهُوَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ 76 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Allah vam navodi kao primjer dvojicu ljudi od kojih je jedan gluhonijem, koji ništa nema i koji je na teretu gospodaru svome, - kud god ga pošalje, nikakva dobra ne donese. Da li je on ravan onome koji traži da se pravedno postupa, a i sam je na pravo  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَلِلّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلاَّ كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ 77 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Allah zna tajne nebesa i Zemlje! A Smak svijeta će u tren oka doći, ili još brže, jer je Allah, uisitnu, Svemoćni!  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَاللّهُ أَخْرَجَكُم مِّن بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لاَ تَعْلَمُونَ شَيْئًا وَجَعَلَ لَكُمُ الْسَّمْعَ وَالأَبْصَارَ وَالأَفْئِدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ 78 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Allah vas iz trbuha majki vaših izvodi, vi ništa ne znate, i daje vam sluh i vid i razum da biste bili zahvalni.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                أَلَمْ يَرَوْاْ إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ فِي جَوِّ السَّمَاء مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلاَّ اللّهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ 79 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Zar oni ne vide kako ptice u prostranstvu nebeskom bez muke lete, njih samo Allah drži. To su, zaista, dokazi ljudima koji budu vjerovali.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     |