|
|
|
|
16 * An-Nahl * Pčele
Ajeti
40
do
59
..od ukupno
128
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَن نَّقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ 40
|
|
Korkut: |
Ako nešto hoćemo, Mi samo za to reknemo: "Budi!" – i ono bude.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي اللّهِ مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَلَأَجْرُ الآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ 41
|
|
Korkut: |
Oni koji se isele Allaha radi, nakon što su bili progonjeni, Mi ćemo još na ovom svijetu na lijepo mjesto smjestiti; a nagrada na onom svijetu biće još veća – kad bi oni samo znali! –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ 42
|
|
Korkut: |
onima koji budu trpjeli i u Gospodara svoga se uzdali.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ 43
|
|
Korkut: |
Mi smo i prije tebe samo ljude kao poslanike slali i objavljivali im – pitajte sljedbenike Knjige ako ne znate –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ 44
|
|
Korkut: |
jasne dokaze i knjige. A tebi objavljujemo Kur’an da bi objasnio ljudima ono što im se objavljuje, i da bi oni razmislili.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَفَأَمِنَ الَّذِينَ مَكَرُواْ السَّيِّئَاتِ أَن يَخْسِفَ اللّهُ بِهِمُ الأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ 45
|
|
Korkut: |
A zar su sigurni oni koji ružne podmuklosti snuju – da ih Allah neće u zemlju utjerati ili da im neće, odakle ne mogu ni pomisliti, kazna doći,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِي تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ 46
|
|
Korkut: |
ili da ih neće na putovanjima njihovim kazniti – oni neće umaći! –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرؤُوفٌ رَّحِيمٌ 47
|
|
Korkut: |
ili da ih neće malo po malo kažnjavati? Ali, Gospodar vaš je doista blag i milostiv.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَوَ لَمْ يَرَوْاْ إِلَى مَا خَلَقَ اللّهُ مِن شَيْءٍ يَتَفَيَّأُ ظِلاَلُهُ عَنِ الْيَمِينِ وَالْشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِلّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ 48
|
|
Korkut: |
Zar oni ne vide da sve ono što je Allah stvorio sad desno, sad lijevo pruža sjene svoje Allahu poslušno i da je ono pokorno?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلِلّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ مِن دَآبَّةٍ وَالْمَلآئِكَةُ وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ 49
|
|
Korkut: |
Allahu se klanja sve živo na nebesima i na Zemlji, u prvom redu meleki, i oni se ne ohole,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ 50
|
|
Korkut: |
boje se gospodara svoga koji vlada njima, i čine ono što im se naredi.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَقَالَ اللّهُ لاَ تَتَّخِذُواْ إِلهَيْنِ اثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلهٌ وَاحِدٌ فَإيَّايَ فَارْهَبُونِ 51
|
|
Korkut: |
Allah kaže: "Dvojici bogova se na klanjajte! – samo je jedan Bog -, i samo se Mene bojte!’
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَهُ مَا فِي الْسَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا أَفَغَيْرَ اللّهِ تَتَّقُونَ 52
|
|
Korkut: |
Sve što je na nebesima i na Zemlji Njegovo je i Njemu treba uvijek poslušan biti. Zar nekog drugog, osim Allaha, da se bojite?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْأَرُونَ 53
|
|
Korkut: |
Od Allaha je svaka blagodat koju uživate, a čim vas nevolja kakva zadesi, opet od njega glasno pomoć tražite.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ 54
|
|
Korkut: |
I kad vam On poslije nevolju otkloni, neki od vas isti čas Gospodara svoga s drugim izjednači
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لِيَكْفُرُواْ بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ 55
|
|
Korkut: |
da bi nezahvalnost pokazali prema onome što smo im Mi dali. Pa uživajte, ali, zbilja, znaćete!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَيَجْعَلُونَ لِمَا لاَ يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِّمَّا رَزَقْنَاهُمْ تَاللّهِ لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ 56
|
|
Korkut: |
Mnogobošci onima koji ništa ne znaju ostavljaju dio hrane koju im Mi dajemo. Allaha mi, bićete sigurno pitani zato što stalno laži izmišljate.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَيَجْعَلُونَ لِلّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ 57
|
|
Korkut: |
Oni Allahu kćeri pripisuju – hvaljen neka je On! – a sebi ono što priželjkuju.
16:57 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالأُنثَى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ 58
|
|
Korkut: |
I kad se nekome od njih javi da mu se rodila kći, lice mu potamni i postaje potišten,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَتَوَارَى مِنَ الْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ أَلاَ سَاء مَا يَحْكُمُونَ 59
|
|
Korkut: |
krije se od ljudi zbog nesreće koja mu je dojavljena; da li ovako prezren da je zadrži ili da je u zemlju zarovi? Kako ružno oni prosuđuju!
|
|
|
|
|