|   | 
      | 
      | 
  
   
      | 
       
        
             16 * An-Nahl  * Pčele  
        
          
        Ajeti 
        40
        do 
        59 
        ..od ukupno 
        128
        | 
      | 
  
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَن نَّقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ 40 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Ako nešto hoćemo, Mi samo za to reknemo: "Budi!" – i ono bude.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَالَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي اللّهِ مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَلَأَجْرُ الآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ 41 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Oni koji se isele Allaha radi, nakon što su bili progonjeni, Mi ćemo još na ovom svijetu na lijepo mjesto smjestiti; a nagrada na onom svijetu biće još veća – kad bi oni samo znali! –  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ 42 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             onima koji budu trpjeli i u Gospodara svoga se uzdali.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ 43 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Mi smo i prije tebe samo ljude kao poslanike slali i objavljivali im – pitajte sljedbenike Knjige ako ne znate –  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ 44 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             jasne dokaze i knjige. A tebi objavljujemo Kur’an da bi objasnio ljudima ono što im se objavljuje, i da bi oni razmislili.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                أَفَأَمِنَ الَّذِينَ مَكَرُواْ السَّيِّئَاتِ أَن يَخْسِفَ اللّهُ بِهِمُ الأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ 45 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             A zar su sigurni oni koji ružne podmuklosti snuju – da ih Allah neće u zemlju utjerati ili da im neće, odakle ne mogu ni pomisliti, kazna doći,  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِي تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ 46 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             ili da ih neće na putovanjima njihovim kazniti – oni neće umaći! –  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرؤُوفٌ رَّحِيمٌ 47 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             ili da ih neće malo po malo kažnjavati? Ali, Gospodar vaš je doista blag i milostiv.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                أَوَ لَمْ يَرَوْاْ إِلَى مَا خَلَقَ اللّهُ مِن شَيْءٍ يَتَفَيَّأُ ظِلاَلُهُ عَنِ الْيَمِينِ وَالْشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِلّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ 48 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Zar oni ne vide da sve ono što je Allah stvorio sad desno, sad lijevo pruža sjene svoje Allahu poslušno i da je ono pokorno?  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَلِلّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ مِن دَآبَّةٍ وَالْمَلآئِكَةُ وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ 49 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Allahu se klanja sve živo na nebesima i na Zemlji, u prvom redu meleki, i oni se ne ohole,  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ 50 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             boje se gospodara svoga koji vlada njima, i čine ono što im se naredi.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَقَالَ اللّهُ لاَ تَتَّخِذُواْ إِلهَيْنِ اثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلهٌ وَاحِدٌ فَإيَّايَ فَارْهَبُونِ 51 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Allah kaže: "Dvojici bogova se na klanjajte! – samo je jedan Bog -, i samo se Mene bojte!’  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَلَهُ مَا فِي الْسَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا أَفَغَيْرَ اللّهِ تَتَّقُونَ 52 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Sve što je na nebesima i na Zemlji Njegovo je i Njemu treba uvijek poslušan biti. Zar nekog drugog, osim Allaha, da se bojite?  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْأَرُونَ 53 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Od Allaha je svaka blagodat koju uživate, a čim vas nevolja kakva zadesi, opet od njega glasno pomoć tražite.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ 54 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             I kad vam On poslije nevolju otkloni, neki od vas isti čas Gospodara svoga s drugim izjednači  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                لِيَكْفُرُواْ بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ 55 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             da bi nezahvalnost pokazali prema onome što smo im Mi dali. Pa uživajte, ali, zbilja, znaćete!  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَيَجْعَلُونَ لِمَا لاَ يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِّمَّا رَزَقْنَاهُمْ تَاللّهِ لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ 56 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Mnogobošci onima koji ništa ne znaju ostavljaju dio hrane koju im Mi dajemo. Allaha mi, bićete sigurno pitani zato što stalno laži izmišljate.  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَيَجْعَلُونَ لِلّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ 57 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             Oni Allahu kćeri pripisuju – hvaljen neka je On! – a sebi ono što priželjkuju.  
              16:57   | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالأُنثَى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ 58 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             I kad se nekome od njih javi da mu se rodila kći, lice mu potamni i postaje potišten,  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     | 
  
   
    
    |  
       | 
     | 
     
        
           
        
           
            |  
              
              عَرَبِيًّا  | 
            
                                يَتَوَارَى مِنَ الْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ أَلاَ سَاء مَا يَحْكُمُونَ 59 
                
                   | 
            
           
           
            |  
              
               | 
           
           
            | Korkut: | 
             krije se od ljudi zbog nesreće koja mu je dojavljena; da li ovako prezren da je zadrži ili da je u zemlju zarovi? Kako ružno oni prosuđuju!  
                 | 
           
           
            |  
              
               | 
           
         
            | 
      | 
     |