Login
Logout

Za sto vjerniji prikaz arapskih slova molimo instalirajte trado.ttf(tradicionalni arapski) font
Transkripciona tabela
Napomena: Riječnik se dopunjava s vremena na vrijeme :-)

Registracija
Unesi arapsku riječ
Unesi bosansku ili engleksu riječ
Rijeći 8276 do 8300 od 19316
 
 
.....
.....
...
ARAPSKI
  Engleska tranksripcija  
TRANS
 
Trans2
Bosanski i engleski
Ajeti
Zbroj ajeta
Traži u Kur'anu
وَلَمَّا
Walamma   walam-maa  
valamma
And when 2:89 2:101 2:214 2:250 49:14 28:22 28:23 3:165 11:58 12:94 9:16 3:142 11:94 7:143 7:149 7:150 7:154 7:134 10:39 11:77 12:22 12:59 12:65 12:68 12:69 28:14 29:31 29:33 43:30 33:22 43:57 43:63
32
Traži u Kur'anu
وَحَيْثُ
wahaythu   wahajthu  
vahajsu
and wherever 2:144 2:150
2
Traži u Kur'anu
وَمَنِ
wamani   wamani  
vamani
and who 12:108 33:51 3:20 8:64 28:35 20:135
6
Traži u Kur'anu
وَأَقْرَضُوا
waaqradoo   wa'aqraduwa  
va'aqradua
and who lend 57:18
1
Traži u Kur'anu
فَمَن
faman   faman  
faman
and whoever 2:38 2:158 2:173 2:178 2:181 2:182 2:184 2:185 2:194 2:196 2:197 2:203 2:249 35:39 32:18 52:27 3:61 5:39 20:123 48:10 48:11 13:33 70:31 16:115 3:94 5:12 14:36 2:256 45:23 3:82 16:17 11:17 2:275 39:19 39:22 10:17 5:3 72:9 72:13 72:14 5:89 5:94 5:17 76:29 6:144 6:145 13:19 3:160 3:162 6:48 20:49 18:29 42:40 67:22 67:28 67:30 7:35 7:37 27:92 47:14 9:109 40:29 5:115 3:185 23:102 99:7 18:15 5:45 23:7 10:108 4:92 4:94 4:109 35:8 80:12 6:104 6:125 6:157 7:8 10:35 11:63 17:63 17:71 18:110 21:94 28:61 39:24 39:32 39:41 30:29 41:40 73:19 58:4 78:39 74:55
95
Traži u Kur'anu
وَمَن
waman   waman  
vaman
and whoever 2:108 2:114 2:126 2:130 2:138 2:140 2:158 2:185 2:203 21:9 21:19 43:18 12:108 14:8 3:85 59:9 33:51 2:211 2:217 2:219 2:229 2:249 40:7 40:8 40:9 40:40 20:112 20:124 27:63 27:64 48:10 48:13 48:17 13:33 64:9 64:11 3:19 3:20 3:97 3:101 2:231 8:13 8:16 3:135 13:10 72:23 3:28 14:36 23:71 45:15 49:11 63:9 27:40 17:103 68:44 18:57 4:48 4:52 4:30 17:15 17:19 31:12 59:4 65:9 65:11 30:44 23:28 11:17 11:18 34:12 24:55 2:275 39:23 22:60 4:172 5:5 43:40 16:5 20:81 72:17 5:95 2:283 4:25 17:33 5:17 24:52 5:51 5:56 22:18 22:25 22:30 22:31 22:32 15:20 9:23 26:118 26:119 6:19 13:43 11:40 61:7 3:161 8:64 7:178 4:6 4:13 4:14 60:1 60:6 60:9 18:29 42:20 42:23 67:28 2:269 27:87 27:90 27:92 70:14 3:144 3:145 9:111 11:93 11:112 36:68 40:33 5:32 19:40 23:84 23:103 28:84 28:85 29:6 33:71 35:18 41:46 42:7 33:31 33:36 16:75 16:76 6:21 99:8 57:24 57:25 17:97 8:49 4:69 5:41 5:44 5:45 5:47 5:50 6:39 18:17 28:35 28:37 10:108 32:22 4:38 4:74 4:80 4:85 4:87 4:88 4:92 4:93 31:22 31:23 4:100 4:110 4:111 4:112 4:114 4:115 4:116 4:119 4:122 4:124 4:125 4:136 4:143 6:92 6:93 6:104 6:125 6:160 7:9 7:131 9:120 10:31 10:66 10:73 13:23 15:56 17:44 17:72 20:75 20:135 21:29 23:117 24:21 24:33 24:40 25:19 25:68 25:71 26:65 27:8 28:50 43:36 29:68 39:36 39:37 39:41 39:68 41:33 69:9 42:44 42:46 46:5 46:32 47:38 53:20 64:16 74:11
226
Traži u Kur'anu
وَمَنْ
waman   waman  
vaman
and whoever 2:114 2:138 2:140 21:19 40:7 40:40 20:124 48:10 13:10 14:36 45:15 18:57 17:19 30:44 11:18 2:275 22:60 5:95 13:43 11:40 61:7 9:111 11:93 36:68 5:32 19:40 23:103 28:85 41:46 42:7 6:21 5:50 32:22 4:87 4:122 4:125 6:92 6:93 6:104 7:9 9:120 13:23 20:75 27:8 28:50 29:68 41:33 46:5 74:11
49
Traži u Kur'anu
وَلَمَن
Walaman   walaman  
valaman
And whoever 42:41 42:43
2
Traži u Kur'anu
وَلَوْلَا
Walawla   walawlaa  
valavla
And why did you not 37:57 48:25 59:3 22:40 18:39 42:21 41:45 20:129 24:10 24:14 24:16 24:20 24:21 28:47 29:53 43:33 42:14
17
Traži u Kur'anu
وَأَقْبَلَ
Waaqbala   wa'aqbala  
va'aqbala
And will approach 52:25 37:27
2
Traži u Kur'anu
وَيَتَجَنَّبُهَا
Wayatajannabuha   wajatađan-nabuhaa  
vajatađannabuha
And will avoid it 87:11
1
Traži u Kur'anu
وَتَكُونُ
Watakoonu   watakuwnu  
vatakunu
And will be 22:78 12:9 101:5 70:9
4
Traži u Kur'anu
وَيَكُونَ
wayakoona   wajakuwna  
vajakuna
and will be 2:143 2:193 8:39
3
Traži u Kur'anu
وَأُدْخِلَ
Waodkhila   wa'udkhila  
va'udhila
And will be admitted 14:23 3:185
2
Traži u Kur'anu
وَأُزْلِفَتِ
Waozlifati   wa'uzlifati  
va'uzlifati
And will be brought near 50:31 26:90
2
Traži u Kur'anu
وَيُطَافُ
Wayutafu   wajuţaafu  
vajuţafu
And will be circulated 76:15
1
Traži u Kur'anu
وَبُسَّتِ
Wabussati   wabus-sati  
vabussati
And will be crumbled 56:5
1
Traži u Kur'anu
وَتَمَّتْ
watammat   watam-mat  
vatammat
And will be fulfilled 11:119 6:115 7:137
3
Traži u Kur'anu
وَبُرِّزَتِ
Waburrizati   wabur-rizati  
vaburrizati
And will be made manifest 26:91 79:36
2
Traži u Kur'anu
وَوُفِّيَتْ
wawuffiyat   wawuf-fijat  
vauffiat
And will be paid in full 39:70 3:25
2
Traži u Kur'anu
فَيُؤْخَذُ
fayukhathu   fajuwkhadu  
fajuhazu
and will be seized 55:41
1
Traži u Kur'anu
وَيَحْمِلُ
wayahmilu   wajahmilu  
vajahmilu
and will bear 69:17
1
Traži u Kur'anu
وَتَشْهَدُ
watashhadu   watašhadu  
vatašhadu
and will bear witness 36:65
1
Traži u Kur'anu
وَلَقَّاهُمْ
walaqqahum   walaq-qaahum  
valaqqahum
and will cause them to meet 76:11
1
Traži u Kur'anu
وَيَطُوفُ
Wayatoofu   wajaţuwfu  
vajaţufu
And will circulate 52:24 76:19
2