Login
Logout

Za sto vjerniji prikaz arapskih slova molimo instalirajte trado.ttf(tradicionalni arapski) font
Transkripciona tabela
Napomena: Riječnik se dopunjava s vremena na vrijeme :-)

Registracija
Unesi arapsku riječ
Unesi bosansku ili engleksu riječ
Rijeći 6551 do 6575 od 19316
 
 
.....
.....
...
ARAPSKI
  Engleska tranksripcija  
TRANS
 
Trans2
Bosanski i engleski
Ajeti
Zbroj ajeta
Traži u Kur'anu
وَمُحَرَّمٌ
wamuharramun   wamuhar-ramun  
vamuharramun
and forbidden 6:139
1
Traži u Kur'anu
وَتَنْهَوْنَ
watanhawna   watanhawna  
vatanhavna
and forbidding 3:110
1
Traži u Kur'anu
وَيَنْهَاهُمْ
wayanhahum   wajanhaahum  
vajanhahum
and forbids them 7:157
1
Traži u Kur'anu
وَتَغْفِرُوا
wataghfiroo   wataghfiruwa  
vatagfirua
and forgive 64:14
1
Traži u Kur'anu
وَاغْفِرْ
waighfir   waaghfir  
vagfir
and forgive 2:286 26:86 60:5 66:8
4
Traži u Kur'anu
وَمَغْفِرَةً
wamaghfiratan   wamaghfiratan  
vamagfiratan
and forgiveness 4:96
1
Traži u Kur'anu
وَغَفَرَ
waghafara   waghafara  
vagafara
and forgives 42:43
1
Traži u Kur'anu
وَنَسُواْ
wanasoo   wanasuwa  
vanasua
and forgot 5:13
1
Traži u Kur'anu
وَاهْجُرُوهُنَّ
waohjuroohunna   waahđuruwhun-na  
vahđuruhunna
and forsake them 4:34
1
Traži u Kur'anu
وَيَذَرَكَ
wayatharaka   wajadaraka  
vajazaraka
and forsake you 7:127
1
Traži u Kur'anu
وَقَاتَلَ
waqatala   waqaatala  
vaqatala
and fought 57:10
1
Traži u Kur'anu
وَقَاتَلُوا
waqataloo   waqaataluwa  
vaqatalua
and fought 57:10 3:195
2
Traži u Kur'anu
وَقَاتَلُواْ
waqataloo   waqaataluwa  
vaqatalua
and fought 3:195
1
Traži u Kur'anu
فَوَجَدَ
fawajada   fawađada  
favađada
and found 18:65 18:77 28:15
3
Traži u Kur'anu
وَتَحْرِيرُ
watahreeru   watahrijru  
vatahriru
and freeing 4:92
1
Traži u Kur'anu
وَعَن
waAAan   wa´an  
va´an
and from 70:37 20:111 7:17 50:17 5:91
5
Traži u Kur'anu
وَعَنْ
waAAan   wa´an  
va´an
and from 7:17
1
Traži u Kur'anu
وَمِنْ
wamin   wamin  
vamin
and from 2:149 2:150 2:78 40:78 40:79 16:9 16:36 41:14 16:25 7:17 7:25 13:11 72:27 2:253 36:36 3:75 4:55 16:10 23:19 23:21 9:58 9:61 36:9 16:5 7:168 20:55 42:29 42:32 47:16 6:25 9:101 36:72 16:80 6:87 9:49 5:48 30:46 9:75 10:40 10:42 11:66 20:130 24:45 29:40 29:47 30:20 30:21 30:22 30:23 30:24 30:25 33:10 33:23 35:32 41:37 41:39 46:21
57
Traži u Kur'anu
فَمِنْهُ
faminhu   faminhu  
faminhu
and from it 16:36 2:253 36:33 4:55 11:105 57:26 31:32 9:124 24:45 29:40 33:23 35:32
12
Traži u Kur'anu
وَمِنْهُ
waminhu   waminhu  
vaminhu
and from it 2:78 40:78 16:36 2:253 3:75 4:55 16:10 9:58 9:61 7:168 47:16 6:25 9:49 9:75 10:40 10:42 24:45 29:40 33:23 35:32
20
Traži u Kur'anu
وَمِنْهَا
waminha   waminhaa  
vaminha
and from it 40:79 16:9 7:25 23:19 23:21 16:5 20:55 36:72 5:48
9
Traži u Kur'anu
وَمِنكَ
waminka   waminka  
vaminka
and from you 33:7
1
Traži u Kur'anu
وَفَاكِهَةً
Wafakihatan   wafaakihatan  
vafakihatan
And fruits 80:31
1
Traži u Kur'anu
وَفَاكِهَةٍ
Wafakihatin   wafaakihatin  
vafakihatin
And fruits 56:20 56:32
2
Traži u Kur'anu
وَفَوَاكِهَ
Wafawakiha   wafawaakiha  
vafavakiha
And fruits 77:42
1