|
|
|
|
72 * Al-Ginn * Džinni
Ajeti
0
do
19
..od ukupno
28
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
سورة الجن - بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
|
|
Korkut: |
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا 1
|
|
Korkut: |
Reci: Meni je objavljeno da je nekoliko džinnova prisluškivalo i reklo: ’Mi smo, doista Kur’an, koji izaziva divljanje, slušali
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا 2
|
|
Korkut: |
koji na pravi put upućuje – i mi smo u nj povjerovali i više nikoga nećemo Gospodaru našem ravnim smatrati,’
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا 3
|
|
Korkut: |
a On nije – neka uzvišeno bude dostojanstvo Gospodara našeg! – uzeo sebi ni druge ni djeteta;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا 4
|
|
Korkut: |
jedan naš bezumnik je o Allahu laži govorio,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن تَقُولَ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا 5
|
|
Korkut: |
a mi smo mislili da ni ljudi ni džinnovi o Allahu laži ne govore;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا 6
|
|
Korkut: |
i bilo je ljudi koji su pomoć od džinnova tražili, pa su im tako obijest povećali;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا 7
|
|
Korkut: |
i oni misle, kao što i vi mislite, da Allah nikoga neće oživjeti;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاء فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا 8
|
|
Korkut: |
i mi smo nastojali da nebo dotaknemo i utvrdili smo da je moćnih čuvara i zvijezda puno;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَن يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَّصَدًا 9
|
|
Korkut: |
i sjedili smo okolo njega po busijama da bismo što čuli, ali će onaj, ko sada prisluškuje, na zvijezdu padalicu koja vreba naići;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا 10
|
|
Korkut: |
i mi ne znamo da li se onima na Zemlji želi zlo ili im Gospodar njihov želi dobro;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا 11
|
|
Korkut: |
a među nam ima i dobrih i onih koji to nisu, ima nas vrsta različitih;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن نُّعجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُ هَرَبًا 12
|
|
Korkut: |
i mi znamo da ne možemo Allahu na Zemlji umaći i da od Njega ne možemo pobjeći;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَى آمَنَّا بِهِ فَمَن يُؤْمِن بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا 13
|
|
Korkut: |
i mi smo, čim smo Kur’an čuli, u nj povjerovali; a ko u Gospodara svoga vjeruje, ni štete ni nepravde ne treba da se boji;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا 14
|
|
Korkut: |
i ima nas muslimana, a ima nas zalutalih; oni koji islam prihvate pravi put su izabrali,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا 15
|
|
Korkut: |
a nevjernici će u džehennemu gorivo biti."
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَلَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاء غَدَقًا 16
|
|
Korkut: |
A da se pravog puta drže, Mi bismo ih vodom obilnom pojili,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا 17
|
|
Korkut: |
da bismo ih time na kušnju stavili; a onoga ko neće da se Gospodaru svome klanja On će patnju tešku uvesti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا 18
|
|
Korkut: |
Džamije su Allaha radi, i ne molite se, pored Allaha, nikome!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا 19
|
|
Korkut: |
A kad je Allahov rob ustao da mu se pomoli, oni su se u gomilama oko njega tiskati stali.
|
|
|
|
|