Login
Logout
Registracija
Izaberi jezik prikaza
Korkut Mlivo Arapski Transkripcija i gramatika Transkripciona tabela

﴿
Zadnji
str.
     
71 * Nuh * Nuh
Ajeti 0 do 19 ..od ukupno 28
عَرَبِيًّا
  سورة نوح - بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Korkut: U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
 
عَرَبِيًّا
  إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ 1
Korkut: Mi smo poslali Nuha narodu njegovu: "Opominji narod svoj prije nego što ga stigne patnja nesnosna!"
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ 2
Korkut: "O narode moj," – govorio je on – "ja vas otvoreno opominjem:
 
عَرَبِيًّا
  أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ 3
Korkut: Allahu se klanjajte i Njega se bojte i meni poslušni budite,
 
عَرَبِيًّا
  يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاء لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ 4
Korkut: On će vam grijehe vaše oprostiti i u životu vas do određenog časa ostaviti, a kada Allahov određeni čas dođe zaista se neće, neka znate, odgoditi."
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا 5
Korkut: On reče: "Gospodaru moj, ja sam narod svoj i noću i danju, doista, pozivao,
 
عَرَبِيًّا
  فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا 6
Korkut: ali ga je pozivanje moje još više udaljilo.
 
عَرَبِيًّا
  وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا 7
Korkut: I kad god sam ih pozivao da im oprostiš, prste su svoje u uši stavljali i haljinama svojim se pokrivali – bili su uporni i pretjerano oholi.
 
عَرَبِيًّا
  ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا 8
Korkut: Zatim, ja sam ih otvoreno pozivao,
 
عَرَبِيًّا
  ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا 9
Korkut: a onda sam im javno objavljivao i u povjerenju im šaputao,
 
عَرَبِيًّا
  فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا 10
Korkut: i govorio: ’Tražite od Gospodara svoga oprost jer On, doista, mnogo prašta;
 
عَرَبِيًّا
  يُرْسِلِ السَّمَاء عَلَيْكُم مِّدْرَارًا 11
Korkut: On će vam kišu obilnu slati
 
عَرَبِيًّا
  وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا 12
Korkut: i pomoći će vas imanjima i sinovima, i daće vam bašće, i rijeke će vam dati.
 
عَرَبِيًّا
  مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا 13
Korkut: Šta vam je, zašto se Allahove sile ne bojite,
 
عَرَبِيًّا
  وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا 14
Korkut: a On vas postepeno stvara?!
 
عَرَبِيًّا
  أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا 15
Korkut: Zar ne vidite kako je Allah sedam nebesa, jedno iznad drugog, stvorio,
 
عَرَبِيًّا
  وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا 16
Korkut: i na njima Mjesec svjetlim dao, a Sunce svjetiljkom učinio?
 
عَرَبِيًّا
  وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا 17
Korkut: Allah vas od zemlje poput bilja stvara,
 
عَرَبِيًّا
  ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا 18
Korkut: zatim vas u nju vraća i iz nje će vas sigurno izvesti.
 
عَرَبِيًّا
  وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا 19
Korkut: Allah vam je Zemlju učinio ravnom,
 
   
Početna stranica
Administracija
: