|
|
|
|
71 * Nuh * Nuh
Ajeti
0
do
19
..od ukupno
28
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
سورة نوح - بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
|
|
Korkut: |
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ 1
|
|
Korkut: |
Mi smo poslali Nuha narodu njegovu: "Opominji narod svoj prije nego što ga stigne patnja nesnosna!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ 2
|
|
Korkut: |
"O narode moj," – govorio je on – "ja vas otvoreno opominjem:
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ 3
|
|
Korkut: |
Allahu se klanjajte i Njega se bojte i meni poslušni budite,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاء لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ 4
|
|
Korkut: |
On će vam grijehe vaše oprostiti i u životu vas do određenog časa ostaviti, a kada Allahov određeni čas dođe zaista se neće, neka znate, odgoditi."
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا 5
|
|
Korkut: |
On reče: "Gospodaru moj, ja sam narod svoj i noću i danju, doista, pozivao,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا 6
|
|
Korkut: |
ali ga je pozivanje moje još više udaljilo.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا 7
|
|
Korkut: |
I kad god sam ih pozivao da im oprostiš, prste su svoje u uši stavljali i haljinama svojim se pokrivali – bili su uporni i pretjerano oholi.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا 8
|
|
Korkut: |
Zatim, ja sam ih otvoreno pozivao,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا 9
|
|
Korkut: |
a onda sam im javno objavljivao i u povjerenju im šaputao,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا 10
|
|
Korkut: |
i govorio: ’Tražite od Gospodara svoga oprost jer On, doista, mnogo prašta;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يُرْسِلِ السَّمَاء عَلَيْكُم مِّدْرَارًا 11
|
|
Korkut: |
On će vam kišu obilnu slati
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا 12
|
|
Korkut: |
i pomoći će vas imanjima i sinovima, i daće vam bašće, i rijeke će vam dati.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا 13
|
|
Korkut: |
Šta vam je, zašto se Allahove sile ne bojite,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا 14
|
|
Korkut: |
a On vas postepeno stvara?!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا 15
|
|
Korkut: |
Zar ne vidite kako je Allah sedam nebesa, jedno iznad drugog, stvorio,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا 16
|
|
Korkut: |
i na njima Mjesec svjetlim dao, a Sunce svjetiljkom učinio?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا 17
|
|
Korkut: |
Allah vas od zemlje poput bilja stvara,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا 18
|
|
Korkut: |
zatim vas u nju vraća i iz nje će vas sigurno izvesti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا 19
|
|
Korkut: |
Allah vam je Zemlju učinio ravnom,
|
|
|
|
|