|
|
|
|
69 * Al-Haqqa * Čas neizbježni
Ajeti
20
do
39
..od ukupno
52
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيهْ 20
|
|
Korkut: |
ja sam čvrsto vjerovao da ću račun svoj polagati".
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ 21
|
|
Korkut: |
I on će biti u životu zadovoljnom,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ 22
|
|
Korkut: |
u džennetu predivnom,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ 23
|
|
Korkut: |
čiji će plodovi na dohvatruke biti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ 24
|
|
Korkut: |
"Jedite i pijte radosni, za ono što ste u danima minulim zaradili!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ 25
|
|
Korkut: |
A onaj kome se da knjiga u lijevu ruku njegovu reći će: "Kamo sreće da mi knjiga moja ni data nije
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ 26
|
|
Korkut: |
i da ni saznao nisam za obračun svoj!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ 27
|
|
Korkut: |
Kamo sreće da me je smrt dokrajčila –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ 28
|
|
Korkut: |
bogatstvo moje mi nije od koristi,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ 29
|
|
Korkut: |
snage moje nema više!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ 30
|
|
Korkut: |
"Držite ga i u okove okujte,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ 31
|
|
Korkut: |
zatim ga samo u vatri pržite,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ 32
|
|
Korkut: |
a onda ga u sindžire sedamdeset lakata duge vežite,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ 33
|
|
Korkut: |
jer on u Allaha Velikog nije vjerovao
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ 34
|
|
Korkut: |
i da se nahrani nevoljnika - nije nagovarao;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ 35
|
|
Korkut: |
zato on danas ovdje nema prisna prijatelja
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ 36
|
|
Korkut: |
ni drugog jela osim pomija,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِؤُونَ 37
|
|
Korkut: |
koje će samo nevjernici jesti."
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ 38
|
|
Korkut: |
A Ja se kunem onim što vidite
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ 39
|
|
Korkut: |
i onim što ne vidite,
|
|
|
|
|