|
|
|
|
52 * At-Tur * Gora
Ajeti
20
do
39
..od ukupno
49
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ 20
|
|
Korkut: |
Biće naslonjeni na divanima poređanim, a vjenčaćemo im hurije džennetske.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ 21
|
|
Korkut: |
Onima koji su vjerovali i za kojima su se djeca njihova u vjerovanju povela priključićemo djecu njihovu, a djela njihova nećemo nimalo umanjiti – svaki čovjek je odgovoran za ono što sam čini –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ 22
|
|
Korkut: |
i još ćemo ih darovati voćem i mesom kakvo budu željeli
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ 23
|
|
Korkut: |
jedni drugima će, u njemu, pune čaše dodavati – zbog njih neće biti praznih besjeda i pobuda na grijeh -,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ 24
|
|
Korkut: |
a služiće ih posluga njihova nalik na biser skriveni,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ 25
|
|
Korkut: |
i obraćaće se jedni drugima i jedni druge će pitati:
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ 26
|
|
Korkut: |
"Prije smo među svojma strahovali", - govoriće –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ 27
|
|
Korkut: |
"pa nam je Allah milost darovao i od patnje u ognju nas sačuvao;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ 28
|
|
Korkut: |
mi smo Mu se prije klanjali, On je, doista, dobročinitelj i milostiv."
52:28 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ 29
|
|
Korkut: |
Zato ti opominji, jer ti, milošću Gospodara svoga, nisi ni prorok ni lud.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ 30
|
|
Korkut: |
Zar oni da govore: "On je pjesnik, sačekaćemo da vidimo šta će mu suđeno biti."
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ 31
|
|
Korkut: |
"Pa čekajte" – reci ti – "i ja ću zajedno sa vama čekati!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَذَا أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ 32
|
|
Korkut: |
da li im to dlazi od pameti njihove ili su oni inadžije tvrdoglave?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ 33
|
|
Korkut: |
Zar oni da govore: "Izmišlja ga!" – Ne, nego oni neće da vjeruju;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ 34
|
|
Korkut: |
zato neka oni sastave govor sličan Kur’anu, ako istinu govore!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ 35
|
|
Korkut: |
Zar su oni bez Stvoritelja stvoreni ili su oni sami sebe stvorili?!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ 36
|
|
Korkut: |
Zar su oni nebesa i Zemlju stvorili?! Ne, nego oni neće da vjeruju.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ 37
|
|
Korkut: |
Zar je u njih blago Gospodara tvoga, ili, zar oni vladaju?!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ 38
|
|
Korkut: |
Zar oni imaju ljestve, pa na njima prisluškuju? Neka onaj među njima koji tvrdi da je nešto čuo donese potvrdu očitu.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ 39
|
|
Korkut: |
Zar da su za Njega – kćeri, a za vas da su – sinovi?!
|
|
|
|
|