|
|
|
|
52 * At-Tur * Gora
Ajeti
0
do
19
..od ukupno
49
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
سورة الطور - بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
|
|
Korkut: |
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالطُّورِ 1
|
|
Korkut: |
Tako Mi Gore,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ 2
|
|
Korkut: |
i Knjige u retke napisane,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ 3
|
|
Korkut: |
na koži razvijenoj,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ 4
|
|
Korkut: |
i Hrama poklonika punog,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ 5
|
|
Korkut: |
i svoda uzdignutog,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ 6
|
|
Korkut: |
i mora napunjenog, -
52:6 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ 7
|
|
Korkut: |
kazna Gospodara tvoga sigurno će se dogoditi,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
مَا لَهُ مِن دَافِعٍ 8
|
|
Korkut: |
nitko je neće moći otkloniti
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاء مَوْرًا 9
|
|
Korkut: |
na Dan kada se nebo silno uzburka,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا 10
|
|
Korkut: |
a planine s mjesta pomaknu!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ 11
|
|
Korkut: |
Teško na taj Dan onima koji su poricali,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ 12
|
|
Korkut: |
koji su se, ogrezli u laž, zabavljali!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا 13
|
|
Korkut: |
na Dan kada će grubo u vatru džehennemsku biti gurnuti:
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ 14
|
|
Korkut: |
"Ovo je vatra koju ste poricali.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ 15
|
|
Korkut: |
pa, je li ovo čarolija, ili vi ne vidite?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاء عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ 16
|
|
Korkut: |
Pržite se u njoj, isto vam je trpjeli ili ne trpjeli, - to vam je kazna za ono što ste radili."
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ 17
|
|
Korkut: |
A čestiti će biti u džennetskim baščama i blaženstvu
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ 18
|
|
Korkut: |
i u onom što im je Gospodar njihov dao će uživati – njh će Gospodar njihov patnje u ognju sačuvati
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ 19
|
|
Korkut: |
"Jedite i pijte i neka vam je prijatno, to je za ono što ste radili!"
|
|
|
|
|