|
|
|
|
51 * Ad-Dariyat * Oni koji pušu
Ajeti
40
do
59
..od ukupno
60
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ 40
|
|
Korkut: |
I Mi i njega i vojske njegove dohvatismo, pa ih u more bacismo, jer je bio osudu zaslužio.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ 41
|
|
Korkut: |
I o Adu, kada na njih vjetar poslasmo u kome nije bilo nikakva dobra, -
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ 42
|
|
Korkut: |
pored čega god je prošao, ništa nije poštedio, sve je u gnjilež pretvorio.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ 43
|
|
Korkut: |
I o Semudu, kad mu bi rečeno: "Uživajte još izvjesno vrijeme!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ 44
|
|
Korkut: |
I oni se oglušiše o naređenje Gospodara svoga, pa ih uništi strašan glas na oči njihove,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ 45
|
|
Korkut: |
i ne mogaše se ni dići ni od kazne odbraniti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ 46
|
|
Korkut: |
I o Nuhovu narodu, davno prije; to, zaista, bijaše narod neposlušni!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ 47
|
|
Korkut: |
Mi smo nebo moći Svojoj sazdali, a Mi, uistinu, još neizmjerno mnogo možemo,
51:47 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ 48
|
|
Korkut: |
i Zemlju smo prostrli – tako je divan Onaj koji je prostro! –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ 49
|
|
Korkut: |
i od svega po par stvaramo da biste vi razmislili!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ 50
|
|
Korkut: |
"Zato požurite Allahu, ja sam vam od Njega da vas javno upozorim;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ 51
|
|
Korkut: |
ne prihvatajte drugog boga osim Allaha, ja sam vam od Njega da vas javno opomenem!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ 52
|
|
Korkut: |
I tako je bilo, ni onima prije ovih nije došao nijedan poslaik, a da nisu rekli: "Čarobnjak je!", ili: "Lud je!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ 53
|
|
Korkut: |
zar su to jedni drugima u amanet ostavljali? Nisu, nego su oni ljudi koji su u zlu svaku mjeru bili prevršili,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ 54
|
|
Korkut: |
zato ove ostavi, prijekor nećeš zaslužiti,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ 55
|
|
Korkut: |
i nastavi savjetovati, savjet će vjernicima, doista, koristiti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ 56
|
|
Korkut: |
Džinove i ljude sam stvorio samo zato da Mi se klanjaju,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ 57
|
|
Korkut: |
Ja ne tražim od njih opskrbu niti želim da Me hrane,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ 58
|
|
Korkut: |
opskrbu daje jedino Allah, Moćni i Jaki!
51:58 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ 59
|
|
Korkut: |
A nevjernike će stiće kazna kao što je stigla i one koji su bili kao oni, i neka Me ne požuruju,
|
|
|
|
|