Login
Logout
Registracija
Izaberi jezik prikaza
Korkut Mlivo Arapski Transkripcija i gramatika Transkripciona tabela

﴿
Prvi Prijasnji Zadnji
str.
     
44 * Ad-Duhan * Dim
Ajeti 20 do 39 ..od ukupno 59
عَرَبِيًّا
  وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ 20
Korkut: i ja se obraćam i svome i vašem Gospodaru da me na kamenujete,
 
عَرَبِيًّا
  وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ 21
Korkut: a ako mi ne vjerujete, onda me na miru ostavite!’
 
عَرَبِيًّا
  فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ 22
Korkut: I on pozva u pomoć Gospodara svoga: "Ovo je, doista, narod nevjernički!" –
 
عَرَبِيًّا
  فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ 23
Korkut: "Izvedi noću robove Moje, za vama će potjera poći
 
عَرَبِيًّا
  وَاتْرُكْ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ 24
Korkut: i ostavi more nek miruje, oni su vojska koja će, zaista, potopljena biti."
 
عَرَبِيًّا
  كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 25
Korkut: I koliko ostaviše bašća i izvora,
 
عَرَبِيًّا
  وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ 26
Korkut: i njiva zasijanih i dvorova divnih,
 
عَرَبِيًّا
  وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ 27
Korkut: i zadovoljstava koja su u radosti provodili! –
 
عَرَبِيًّا
  كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ 28
Korkut: tako to bi, i Mi smo to u nasljedstvo drugima ostavili –
 
عَرَبِيًّا
  فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاء وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ 29
Korkut: ni nebo ih ni Zemlja nisu oplakivali, i nisu pošteđeni bili,
 
عَرَبِيًّا
  وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ 30
Korkut: a sinove Israilove smo ponižavajuće patnje spasili
 
عَرَبِيًّا
  مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ 31
Korkut: od faraona, - on je bio gord, jedan od onih koji su u zlu svaku mjeru prevršili –
 
عَرَبِيًّا
  وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ 32
Korkut: i znajući kakvi su, između savremenika smo ih odabrali,
 
عَرَبِيًّا
  وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاء مُّبِينٌ 33
Korkut: i neka znamenja puna očite blagosti smo im dali
 
عَرَبِيًّا
  إِنَّ هَؤُلَاء لَيَقُولُونَ 34
Korkut: A ovi, doista, govore;
 
عَرَبِيًّا
  إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ 35
Korkut: "Postoji samo naša prva smrt, mi nećemo biti oživljeni;
 
عَرَبِيًّا
  فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 36
Korkut: pretke naše nam dovedite, ako je istina to što govorite!"
 
عَرَبِيًّا
  أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ 37
Korkut: Da li su silniji oni ili narod Tubba’ i oni prije njega? – njih smo uništili jer su nevjernici bili.
 
عَرَبِيًّا
  وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ 38
Korkut: Mi nismo stvorili nebesa i Zemlju i ono što je između njih njih da bismo se igrali.
 
عَرَبِيًّا
  مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ 39
Korkut: Mi smi ih stvorili sa ciljem, ali većina ovih ne zna.
 
   
Početna stranica
Administracija
: