|
|
|
|
37 * As-Saffat * Redovi
Ajeti
0
do
19
..od ukupno
182
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
سورة الصافات - بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
|
|
Korkut: |
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا 1
|
|
Korkut: |
Tako Mi onih u redove poredanih
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا 2
|
|
Korkut: |
i onih koji odvraćaju
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا 3
|
|
Korkut: |
i onih koji opomenu čitaju, -
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ 4
|
|
Korkut: |
vaš Bog je, uistinu, Jedan,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ 5
|
|
Korkut: |
Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih i Gospodar Istoka!
37:5 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ 6
|
|
Korkut: |
Mi smo nebo najbliže vama sjajnim zvijezdama okitili
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ 7
|
|
Korkut: |
i čuvamo ga od svakog šejtana prkosnoga
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ 8
|
|
Korkut: |
da ne prisluškuje meleke uzvišene; njih sa svih strana gađaju
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ 9
|
|
Korkut: |
da ih otjeraju: njih čeka patnja neprekidna,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ 10
|
|
Korkut: |
a onoga koji što ugrabi – stigne svjetlica blistava.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ 11
|
|
Korkut: |
Upitaj ih da li je teže njih stvoriti ili sve ostalo što smo stvorili? – Njih stvaramo od ljepljive ilovače.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ 12
|
|
Korkut: |
Ti se diviš a oni se rugaju,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ 13
|
|
Korkut: |
a kada im se savjeti upućuju oni ih ne prihvataju,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ 14
|
|
Korkut: |
i kad dokaz vide, oni jedni druge na ismijavanje podstiču,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ 15
|
|
Korkut: |
i govore: "Ovo nije ništa drugo do prava čarolija!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ 16
|
|
Korkut: |
Zar kada poumiremo i kada kosti i zemlja postanemo, zar ćemo mi, zaista, biti oživljeni
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ 17
|
|
Korkut: |
i naši preci davni?"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ 18
|
|
Korkut: |
Reci: "Da, a bićete i poniženi!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ 19
|
|
Korkut: |
to će biti samo glas jedan, i svi će odjednom progledati
|
|
|
|
|