|
|
|
|
27 * An-Naml * Mravi
Ajeti
60
do
79
..od ukupno
93
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاء مَاء فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ 60
|
|
Korkut: |
Onaj koji je nebesa i Zemlju stvorio i koji vam spušta s neba kišu pomoću koje Mi dajemo da ozelene bašče prekrasne, - nemoguće je da vi učinite da izraste drveće njihovo. – Zar pored Allaha postoji drugi bog? Ne postoji, ali su oni narod koji druge s Njim izjednačuje;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمَّن جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ 61
|
|
Korkut: |
Onaj koji je Zemlju prebivalištem učinio i kroz nju rijeke proveo i na njoj brda nepomična postavio i dva mora pregradio. – Zar pored Allaha postoji drugi bog? ne postoji, nego većina njih u neznanju živi;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاء الْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ 62
|
|
Korkut: |
Onaj koji se nevoljniku, kad mu se obrati, odaziva, i koji zlo otklanja i koji vas na Zemlji namjesnicima postavlja. – Zar pored Allaha postoji drugi bog? Kako nikako pouku vi da primite! –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ 63
|
|
Korkut: |
Onaj koji vam u tminama, na kopnu i na moru, put pokazuje i koji vjetrove kao radosnu vijest ispred milosti Svoje šalje. – Zar pored Allah postoji drugi bog? Kako je Allah visoko iznad onih koji druge Njemu ravnim smatraju! –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاء وَالْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 64
|
|
Korkut: |
Onaj koji sve iz ničega stvara, koji će zatim to ponovo učiniti, i koji vam opskrbu s neba i iz zemlje daje. – Zar pored Allaha postoji drugi bog? Reci: "Dokažite, ako istinu govorite!’
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ 65
|
|
Korkut: |
Reci: "Niko, osim Allah, ni na nebu ni na Zemlji, ne zna što će se dogoditi; i oni ne znaju kada će oživljeni biti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا بَلْ هُم مِّنْهَا عَمِونَ 66
|
|
Korkut: |
Zar oni o onom svijetu da što znaju! Ništa! – oni u nj sumnjaju, oni su slijepi prema njemu."
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ 67
|
|
Korkut: |
Nevjernici g ovore: "Zar ćemo, kada postanemo zemlje, i mi i preci naši, zaista, biti oživljeni?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَقَدْ وُعِدْنَا هَذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ 68
|
|
Korkut: |
Ovim nam se već oda70. vno prijeti, i nama i precima našim, a ovo su samo izmišljotine naroda drevnih."
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ 69
|
|
Korkut: |
Reci: "Putujte po svijetu i vidite kako su završili grešnici!’
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ 70
|
|
Korkut: |
I ne žalosti se zbog njih i neka ti nije u duši teško zbog spletki njihovih.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 71
|
|
Korkut: |
"Kad će se već jednom obistiniti ta prijetnja, ako istinu govorite?" – pitaju oni.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ 72
|
|
Korkut: |
Reci; "Stići će vas sigurno nešto od onoga što požurujete!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ 73
|
|
Korkut: |
A Gospodar tvoj je neizmjerno dobar ljudima, ali većina njih nije zahvalna.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ 74
|
|
Korkut: |
Gospodar tvoj dobro zna ono što grudi njihove taje i ono što oni na javu iznose.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ 75
|
|
Korkut: |
Nema ničeg skrivenog ni na nebu ni na Zemlji, a da nije u Knjizi jasnoj.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ 76
|
|
Korkut: |
Ovaj Kur’an sinovima Israilovim kazuje najviše o onome u čemu se oni razilaze
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ 77
|
|
Korkut: |
i on je, uistinu, putokaz i milost svakom onom koji vjeruje.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ 78
|
|
Korkut: |
Gospodar tvoj će im po pravdi Svojoj presuditi; On je Silni i Sveznajući,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ 79
|
|
Korkut: |
zato se pouzdaj u Allaha, jer ti, doista, slijediš pravu istinu!
|
|
|
|
|