|
|
|
|
21 * Al-Anbiya * Vjerovjesnici
Ajeti
0
do
19
..od ukupno
112
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
سورة الأنبياء - بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
|
|
Korkut: |
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مَّعْرِضُونَ 1
|
|
Korkut: |
Ludima se bliži čas polaganja računa njihova, a oni, bezbrižni, ne mare za to.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مَّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ 2
|
|
Korkut: |
I ne dođe im nijedna nova opomena od Gospodara njihova kojoj se, slušajući je, ne podsmjehuju
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ وَأَسَرُّواْ النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ هَلْ هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ 3
|
|
Korkut: |
Srca rasijanih. A mnogobošci govore šapatom: "Da li je ovaj nešto drugo do čovjek kao i vi? Zar ćete slijediti vredžinu, a vidite da jest?"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاء وَالأَرْضِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ 4
|
|
Korkut: |
"Gospodar moj zna" – reče on – "šta se govori i na nebu i na Zemlji; On sve čuje i sve zna!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
بَلْ قَالُواْ أَضْغَاثُ أَحْلاَمٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الأَوَّلُونَ 5
|
|
Korkut: |
Oni, čak, govore: "To su samo smušeni snovi; on ga izmišlja; on je pjesnik; neka nam donese kakvo čudo kao i prijašnji poslanici!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ 6
|
|
Korkut: |
Nijedan grad koji smo Mi prije njih uništili nije u čudo povjerovao, pa zar će ovi vjerovati?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ 7
|
|
Korkut: |
I prije tebe smo samo ljude slali kojima smo objavljivali, zato pitajte sljedbenike Knjige ako ne znate vi!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ 8
|
|
Korkut: |
Mi ih nismo stvarali kao bića koja žive bez hrane, ni oni nisu besmrtni bili.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاء وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ 9
|
|
Korkut: |
Poslije smo im obećanje ispunjavali, i njih, i one koje smo htjeli, spasavali, a one koji su nevaljali bili uništavali.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ 10
|
|
Korkut: |
Mi vam Knjigu objavljujemo u kojoj je slava vaša, pa zašto se ne opametite?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ 11
|
|
Korkut: |
A koliko je bilo nevjerničkih sela i gradova koje smo uništili i poslije kojih smo druge narode podigli!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ 12
|
|
Korkut: |
I čim bi silu Našu osjetili, kud koji bi se iz njih razbježali.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ 13
|
|
Korkut: |
"Ne bježite, vratite se uživanjima vašim i domovima vašim, možda će vas neko što upitati."
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ 14
|
|
Korkut: |
"Teško nama," – oni bi govorili -, "mi smo, zaista, nevjernici bili!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ 15
|
|
Korkut: |
I kukali bi tako sve dok ih ne bismo učinili, kao žito požnjeveno, nepomičnim.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ 16
|
|
Korkut: |
Mi nismo stvorili nebo i Zemlju, i ono što je između njih, da se zabavljamo.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ 17
|
|
Korkut: |
Da smo htjeli da se zabavljamo, zabavljali bismo se onako kako Nama dolikuje, ali Mi to ne činimo,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ 18
|
|
Korkut: |
Nego isitnom suzbijamo laž, istina je uguši i laži nestane; a teško vama zbog onoga što o Njemu iznosite!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ 19
|
|
Korkut: |
Njegovo je ono što je na nebesima i na Zemlji! A oni koji su kod njega ne zaziru da mu se klanjaju, i ne zamaraju se,
|
|
|
|
|