|
|
|
|
21 * Al-Anbiya * Vjerovjesnici
Ajeti
100
do
112
..od ukupno
112
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ 100
|
|
Korkut: |
u njemu će prigušeno uzdisati, u njemu ništa radosna neće čuti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا الْحُسْنَى أُوْلَئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ 101
|
|
Korkut: |
A oni kojima smo još prije lijepu nagradu obećali, oni će od njega daleko biti,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ 102
|
|
Korkut: |
huku njegovu neće čuti, i vječno će u onom što im budu duše željele uživati,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ 103
|
|
Korkut: |
neće ih brinuti najveći užas, nego će ih meleki dočekivati: "Evo ovo je vaš dan, vama obećan!" –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاء كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ وَعْدًا عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ 104
|
|
Korkut: |
onoga Dana kada smotamo nebesa kao što se smota list papira za pisanje. Onako kako smo prvi put iz ničega stvorili, tako ćemo ponovo iz ništa stvoriti, - to je obećanje Naše, Mi smo doista kadri to učiniti.
21:104 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ 105
|
|
Korkut: |
Mi smo u Zeburu, poslije Tevrata, napisali da će Zemlju Moji čestiti robovi naslijediti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ فِي هَذَا لَبَلَاغًا لِّقَوْمٍ عَابِدِينَ 106
|
|
Korkut: |
U ovom je doista pouka za ljude koji se budu Allahu klanjali,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ 107
|
|
Korkut: |
a tebe smo samo kao milost svjetovima poslali.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قُلْ إِنَّمَا يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ 108
|
|
Korkut: |
Reci: "Meni se objavljuje da je vaš Bog – jedan Bog, zato se samo Njemu klanjajte!’
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَى سَوَاء وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ 109
|
|
Korkut: |
I ako oni leđa okrenu, ti reci: "Ja sam vas sve, bez razlike, opomenuo, a ne znam da li je blizu ili daleko ono čime vam se prijeti;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ 110
|
|
Korkut: |
On zna glasni izgovorene riječi, zna i ono što krijete,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ 111
|
|
Korkut: |
a ja ne znam da nije to vama iskušenje, i pružanje uživanja još za izvjesno vrijeme".
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ رَبِّ احْكُم بِالْحَقِّ وَرَبُّنَا الرَّحْمَنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ 112
|
|
Korkut: |
"Gospodaru moj, presudi onako kako su zaslužili!’ – reče on -, "a od Gospodara našega, Milostivoga, treba tražiti pomoć protiv onoga što vi iznosite".
|
|
|
|
|