Login
Logout

Za sto vjerniji prikaz arapskih slova molimo instalirajte trado.ttf(tradicionalni arapski) font
Transkripciona tabela
Napomena: Riječnik se dopunjava s vremena na vrijeme :-)

Registracija
Unesi arapsku riječ
Unesi bosansku ili engleksu riječ
Rijeći 251 do 275 od 19316
 
 
.....
.....
...
ARAPSKI
  Engleska tranksripcija  
TRANS
 
Trans2
Bosanski i engleski
Ajeti
Zbroj ajeta
Traži u Kur'anu
الْعَادُونَ
alAAadoona   al´aaduwna  
al´aduna
are the transgressors 70:31 23:7
2
Traži u Kur'anu
الْمُعْتَدُونَ
almuAAtadoona   almu´taduwna  
almu´taduna
are the transgressors 9:10
1
Traži u Kur'anu
الصَّادِقُونَ
alssadiqoona   alsaadiquwna  
alsadiquna
are the truthful 49:15 59:8
2
Traži u Kur'anu
الصِّدِّيقُونَ
alssiddeeqoona   alsid-dijquwna  
alsiddiquna
are the truthful 57:19
1
Traži u Kur'anu
آلذَّكَرَيْنِ
alththakarayni   ãldakarajni  
ãlzakarajni
Are the two males? 6:143 6:144
2
Traži u Kur'anu
الظَّالِمُونَ
alththalimoona   alzaalimuwna  
alzalimuna
are the wrongdoers 2:229 35:40 14:42 3:94 34:31 2:254 49:11 31:11 24:50 6:135 9:23 21:64 6:47 60:9 19:38 42:8 6:21 17:99 5:45 28:37 6:93 12:23 17:47 25:8 29:49
25
Traži u Kur'anu
ظُهُورُهَا
thuhooruha   zuhuwruhaa  
zuhuruha
are their backs 6:138
1
Traži u Kur'anu
بُيُوتُهُمْ
buyootuhum   bujuwtuhum  
bujutuhum
are their houses 27:52
1
Traži u Kur'anu
أُمَّهَاتُهُمْ
ommahatuhum   'um-mahaatuhum  
'ummahatuhum
are their mothers 33:6 58:2
2
Traži u Kur'anu
أُمَّهَاتِهِمْ
ommahatihim   'um-mahaatihim  
'ummahatihim
are their mothers 58:2
1
Traži u Kur'anu
مُّظْلِمُونَ
muthlimoona   m-muzlimuwna  
mmuzlimuna
are those in darkness 36:37
1
Traži u Kur'anu
لَلَّذِينَ
lallatheena   lal-ladijna  
lallazina
are those who 3:68
1
Traži u Kur'anu
رَاكِعُونَ
rakiAAoona   raaki´uwna  
raki´una
are those who bow down 5:55
1
Traži u Kur'anu
مُّبْصِرُونَ
mubsiroona   m-mubsiruwna  
mmubsiruna
are those who see aright 7:201
1
Traži u Kur'anu
عَوْرَاتٍ
AAawratin   ´awraatin  
´avratin
are times of privacy 24:58
1
Traži u Kur'anu
بِمَلُومٍ
bimaloomin   bimaluwmin  
bimalumin
are to be blamed 51:54
1
Traži u Kur'anu
بِمَسْبُوقِينَ
bimasbooqeena   bimasbuwqijna  
bimasbuqina
are to be outrun 70:41 56:60
2
Traži u Kur'anu
مَّسْئُولُونَ
masooloona   m-masuwluwna  
mmasuluna
are to be questioned 37:24
1
Traži u Kur'anu
جُدَدٌ
judadun   đudadun  
đudadun
are tracts 35:27
1
Traži u Kur'anu
ضَرَبْتُمْ
darabtum   darabtum  
darabtum
are traveling 5:106 4:94 4:101
3
Traži u Kur'anu
بُرْهَانَانِ
burhanani   burhaanaani  
burhanani
are two evidences 28:32
1
Traži u Kur'anu
جَنَّتَانِ
jannatani   đan-nataani  
đannatani
are two gardens 34:15 55:46 55:62
3
Traži u Kur'anu
عَيْنَانِ
AAaynani   ´ajnaani  
´ajnani
are two springs 55:66 55:50
2
Traži u Kur'anu
غَافِلُونَ
ghafiloona   ghaafiluwna  
gafiluna
are unaware 10:7 12:13 6:131 10:92 7:179 36:6 16:108 30:7 46:5
9
Traži u Kur'anu
نَجَسٌ
najasun   nađasun  
nađasun
are unclean 9:28
1