Login
Logout

Za sto vjerniji prikaz arapskih slova molimo instalirajte trado.ttf(tradicionalni arapski) font
Transkripciona tabela
Napomena: Riječnik se dopunjava s vremena na vrijeme :-)

Registracija
Unesi arapsku riječ
Unesi bosansku ili engleksu riječ
Rijeći 12426 do 12450 od 19316
 
 
.....
.....
...
ARAPSKI
  Engleska tranksripcija  
TRANS
 
Trans2
Bosanski i engleski
Ajeti
Zbroj ajeta
Traži u Kur'anu
أُمَّةٍ
ommatin   'um-matin  
'ummatin
nation 43:22 43:23 22:67 40:5 15:5 16:36 12:45 45:28 28:75 3:110 16:84 16:89 16:92 22:34 7:34 27:83 35:24 23:43 11:8 6:108 10:47 10:49 13:30
23
Traži u Kur'anu
أمَّةٍ
ommatin   'm-matin  
'mmatin
nation 4:41
1
Traži u Kur'anu
أُمَمٌ
omamun   'umamun  
'umamun
nations 29:18 11:48 6:38 13:30
4
Traži u Kur'anu
أُمَمٍ
omamin   'umamin  
'umamin
nations 6:42 11:48 7:38 16:63 41:25 46:18
6
Traži u Kur'anu
شُعُوبًا
shuAAooban   šu´uwbana  
šu´ubana
nations 49:13
1
Traži u Kur'anu
فِطْرَةَ
fitrata   fiţrata  
fiţrata
Nature 30:30
1
Traži u Kur'anu
بَلِ
bali   bali  
bali
nay 21:5 49:17 27:66 84:22 3:150 4:49 57:13 31:11 34:8 85:19 54:46 7:143 75:14 38:2 4:63 30:29 39:66
17
Traži u Kur'anu
بَلْ
bal   bal  
bal
nay 2:135 2:154 2:100 2:170 21:5 21:18 43:11 43:22 75:20 35:40 23:81 32:10 7:81 50:2 50:5 50:11 4:155 15:15 27:36 27:60 27:61 27:66 48:11 48:12 48:15 21:24 13:33 51:53 12:18 26:74 34:32 23:63 23:70 23:71 36:19 68:27 27:47 27:55 44:9 3:169 56:67 3:180 50:15 34:15 34:27 16:101 24:50 85:21 37:26 37:30 11:27 12:82 12:83 21:63 7:179 54:25 34:33 27:91 6:28 5:18 23:90 34:41 37:37 5:64 26:166 16:75 38:60 38:8 83:14 6:41 31:21 31:25 10:39 15:63 18:48 20:66 21:26 21:40 21:42 21:44 21:97 24:11 25:11 25:40 25:44 25:49 75:5 29:49 29:63 43:29 82:9 39:29 32:3 37:12 39:49 43:58 46:24 46:28 74:52 87:16
100
Traži u Kur'anu
كَلَّا
Kalla   kal-laa  
kalla
Nay 70:39 75:20 19:79 19:82 75:26 74:32 34:27 78:4 78:5 70:15 89:17 23:100 83:14 83:15 83:18 80:23 80:11 26:15 26:62 75:11 82:9 83:7 74:16 74:53 74:54 89:21 96:6 96:15 96:19 102:3 102:4 102:5 104:4
33
Traži u Kur'anu
فَكَرِهْتُمُوهُ
fakarihtumoohu   fakarihtumuwhu  
fakarihtumuhu
Nay you would hate it 49:12
1
Traži u Kur'anu
لاَ
..   laa  
la
ne previše mnogo ajeta
0
Traži u Kur'anu
بِقَرِيبٍ
biqareebin   biqarijbin  
biqaribin
near 11:81
1
Traži u Kur'anu
عِنْدَ
AAinda   ´inda  
´inda
near 2:255 37:48 17:38
3
Traži u Kur'anu
عِندَ
AAinda   ´inda  
´inda
near 2:110 2:112 2:140 2:54 2:62 2:76 2:80 2:94 2:191 2:198 21:19 10:2 33:53 2:217 35:39 32:12 50:4 14:46 19:76 19:78 19:87 57:19 40:83 3:37 61:3 13:39 64:15 3:14 3:15 3:19 12:42 7:187 8:22 12:17 13:8 3:59 14:37 42:16 34:31 2:262 49:3 49:13 62:11 63:7 27:40 27:47 37:168 68:47 3:73 17:23 30:39 3:169 3:195 3:198 3:199 52:37 52:41 2:277 10:18 43:49 38:25 34:23 16:95 16:96 9:7 2:282 5:60 6:148 22:30 8:28 8:35 15:21 51:34 53:35 9:22 13:43 8:55 9:19 9:20 3:163 68:34 7:206 8:4 20:52 42:22 42:36 34:37 67:26 2:274 7:29 7:31 6:59 9:99 40:35 54:55 7:157 29:17 41:50 92:19 6:2 3:156 38:47 38:52 98:8 9:36 38:9 5:43 4:94 31:34 4:134 4:139 6:109 6:124 6:127 7:131 7:134 10:68 11:83 12:79 18:46 18:86 19:55 22:47 23:117 24:13 24:15 24:39 28:60 29:50 43:35 39:31 39:34 33:5 33:63 33:69 38:40 41:38 73:20 43:85 46:23 48:5 53:14 53:15 66:11 81:20
145
Traži u Kur'anu
لَّدُنْهُ
ladunhu   l-ladunhu  
lladunhu
near Him 18:2 4:40
2
Traži u Kur'anu
عِندَهَا
AAindaha   ´indahaa  
´indaha
near it 3:37 18:86 53:15
3
Traži u Kur'anu
مَقْرَبَةٍ
maqrabatin   maqrabatin  
maqrabatin
near relationship 90:15
1
Traži u Kur'anu
أَقْرَبَهُمْ
aqrabahum   'aqrabahum  
'aqrabahum
nearest of them 5:83
1
Traži u Kur'anu
السَّمَاء
..   as-samaa´  
assama´
nebo 2:144 2:19 2:22 2:29 2:59 2:164 21:4 21:16 43:11 22:65 22:70 29:22 71:11 3:5 50:6 50:9 4:153 15:14 15:16 57:21 27:60 27:64 51:47 37:6 41:11 41:12 14:24 14:32 14:38 55:7 70:8 57:4 16:10 31:10 45:5 6:35 23:18 52:44 82:1 8:11 34:9 39:21 22:63 10:24 86:1 38:27 72:8 77:9 55:37 86:11 13:17 21:104 22:31 8:32 15:22 44:10 51:7 36:28 54:11 51:22 51:23 85:1 11:52 35:3 22:15 20:53 67:16 67:17 7:40 27:75 84:1 40:13 7:162 34:2 6:6 7:96 16:79 5:112 5:114 81:11 17:92 17:93 17:95 30:48 6:99 6:125 10:31 10:61 18:40 18:45 21:32 24:43 25:25 25:48 25:61 26:4 26:187 29:34 29:63 30:24 78:19 30:25 32:5 35:27 40:64 69:16 73:18 43:84 44:29 52:9 79:27 67:5 88:18 91:5
114
Traži u Kur'anu
وَطَرًا
wataran   waţarana  
vaţarana
necessary formalities 33:37
1
Traži u Kur'anu
مَسَاكِينَ
masakeena   masaakijna  
masakina
needy people 2:177 5:89 5:95 18:79 24:22
5
Traži u Kur'anu
سُدًى
sudan   sudan  
sudan
neglected 75:36
1
Traži u Kur'anu
مُّتَجَاوِرَاتٌ
mutajawiratun   m-mutađaawiraatun  
mmutađaviratun
neighboring 13:4
1
Traži u Kur'anu
الأُمِّيِّ
..   al'um-mij-ji  
al'ummiji
nepismeni/neupućeni. Napomena: OMMIYYA je izvedeno iz korijena Hamza-MM i znači majka ili izvori/porijeklo ako se izgovori kao UMM i odredište ako se izgovori kao AMM. OMMIYYA u ovom kontekstu znači neko ko je blizu izvora ili porijekla, a to konceptualno znači nekoga kome nedostaje obrazovanje koje ga udaljava. To je oznaka za nekoga ko nikada nije primio sveto pismo ili je neobrazovan. 3:20 3:75 7:158
3
Traži u Kur'anu
الأُمِّيِّينَ
..   al'um-mij-jijna  
al'ummijina
nepismeni/neupućeni. Napomena: OMMIYYA je izvedeno iz korijena Hamza-MM i znači majka ili izvori/porijeklo ako se izgovori kao UMM i odredište ako se izgovori kao AMM. OMMIYYA u ovom kontekstu znači neko ko je blizu izvora ili porijekla, a to konceptualno znači nekoga kome nedostaje obrazovanje koje ga udaljava. To je oznaka za nekoga ko nikada nije primio sveto pismo ili je neobrazovan. 3:20 3:75
2