Login
Logout
Registracija
Izaberi jezik prikaza
Korkut Mlivo Arapski Transkripcija i gramatika Transkripciona tabela

﴿
Zadnji
str.
     
36 * Ya Sin * Jasin
Ajeti 0 do 19 ..od ukupno 83
عَرَبِيًّا
  سورة يس - بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Korkut: U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
 
عَرَبِيًّا
  يس 1
Korkut: Ja Sin.
 
عَرَبِيًّا
  وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ 2
Korkut: Tako Mi Kur’ana mudrog,
 
عَرَبِيًّا
  إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ 3
Korkut: ti si, uistinu, poslanik,
 
عَرَبِيًّا
  عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ 4
Korkut: na pravom putu,
 
عَرَبِيًّا
  تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ 5
Korkut: po objavi Silnoga i Samilosnoga,
 
عَرَبِيًّا
  لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ 6
Korkut: da opominješ narod čiji preci nisu bili opominjani, pa je ravnodušan!
 
عَرَبِيًّا
  لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ 7
Korkut: O većini njih se već obistinila Riječ - zato oni neće vjerovati.
 
عَرَبِيًّا
  إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلاً فَهِيَ إِلَى الأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ 8
Korkut: Mi smo učinili da budu kao oni za čije smo vratove sindžire stavili sve do podbradaka, - zato su oni glava uzdignutih,
 
عَرَبِيًّا
  وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ 9
Korkut: i kao oni ispred kojih i iza kojih smo pregradu metnuli i na oči im koprenu stavili, - zato oni ne vide,
 
عَرَبِيًّا
  وَسَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ 10
Korkut: i njima je svejedno opominjao ih ti ili ne opominjao, oni neće vjerovati.
 
عَرَبِيًّا
  إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ 11
Korkut: Tvoja opomena će koristit samo onome koji Kur’an slijedi i Milostivoga se boji, iako ga ne vidi; njega obraduj oprostom i nagradom lijepom!
 
عَرَبِيًّا
  إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ 12
Korkut: Mi ćemo, zaista, mrtve oživjeti i Mi smo zapisali ono što su uradili i djela koja su iza sebe ostavili; sve smo Mi to u Knjizi jasno pobrojali.
 
عَرَبِيًّا
  وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءهَا الْمُرْسَلُونَ 13
Korkut: Navedite im kao pouku stanovnike jednog grada kad su im došli poslanici;
 
عَرَبِيًّا
  إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ 14
Korkut: kad im Mi poslasmo dvojicu, ali im oni ne povjerovaše, i pojačasmo trećim, pa rekoše: "Mi smo vama poslani!" –
 
عَرَبِيًّا
  قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمن مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ 15
Korkut: "Vi ste ljudi kao i mi" – oni odgovoriše -, "Milostivi nije objavio ništa, vi neistinu govorite!"
 
عَرَبِيًّا
  قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ 16
Korkut: "Gospodar naš zna da smo, doista, vama poslani" – rekoše oni –
 
عَرَبِيًّا
  وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ 17
Korkut: "i dužni smo samo da jasno obznanimo."
 
عَرَبِيًّا
  قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ 18
Korkut: Oni rekoše: "Mi slutimo da nam nesreću donosite; ako se ne okanite, kamenovaćemo vas i stići će vas, zaista, bolna patnja oko nas."
 
عَرَبِيًّا
  قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ 19
Korkut: "Uzrok vaše nesreće je s vama!" – rekoše oni. "Zar zato što ste opomenuti? Ta vi ste narod koji svaku granicu zla prelazi."
 
   
Početna stranica
Administracija
: