|
|
|
|
26 * Aš-Šuara * Pjesnici
Ajeti
0
do
19
..od ukupno
227
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
سورة الشعراء - بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
|
|
Korkut: |
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
طسم 1
|
|
Korkut: |
Ta-sin-mim.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ 2
|
|
Korkut: |
Ovo su ajeti Knjige jasne!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ 3
|
|
Korkut: |
Zar ćeš ti sebe uništiti zato što ovi neće da postanu vjernici?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ 4
|
|
Korkut: |
Kad bismo htjeli, Mi bismo im s neba jedan znak poslali pred kojim bi oni šije svoje sagnuli.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ 5
|
|
Korkut: |
I njima ne dođe nijedna nova opomena od Milostivoga, a da se od nje ne okrenu.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون 6
|
|
Korkut: |
Oni poriču, - pa, stići će ih sigurno posljedice onoga čemu se izruguju.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ 7
|
|
Korkut: |
Zar oni ne vide kako činimo da iz zemlje niče svakovrsno bilje plemenito?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 8
|
|
Korkut: |
To je, doista, dokaz, ali većina njih ne vjeruje,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 9
|
|
Korkut: |
a Gospodar tvoj je, zaista, silan i milostiv.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ 10
|
|
Korkut: |
A kad je Gospodar tvoj Musaa zovnuo: "Idi narodu koji se prema sebi ogriješio,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ 11
|
|
Korkut: |
narodu faraonovu, ne bi li se Allaha pobojao", -
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ 12
|
|
Korkut: |
on je rekao: "Gospodaru moj, bojim se da me oni u laž ne utjeraju,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ 13
|
|
Korkut: |
da mi ne postane teško u duši i da mi se jezik ne saplete; zato podaj poslanstvo i Harunu,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ 14
|
|
Korkut: |
a ja sam njima i odgovoran, pa se plašim da me ne ubiju".
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ 15
|
|
Korkut: |
"Neće!" reče On. "Idite obojica sa dokazima Našim, Mi ćemo s vama biti i slušati.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ 16
|
|
Korkut: |
Otiđite faraonu i recite: ,Mi smo poslanici Gospodara svjetova,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ 17
|
|
Korkut: |
dopusti da sinovi Israilovi pođu s nama!’"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ 18
|
|
Korkut: |
"Zar te među nama nismo gojili dok si dijete bio i zar među nama tolike godine života svoga nisi proveo?" – reče faraon –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ 19
|
|
Korkut: |
"i uradio si nedjelo koje si uradio i još si nezahvalnik?"
|
|
|
|
|