|
|
عَرَبِيًّا |
وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانَ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْرًا وَقَالَ الآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ 36
|
Transk.: |
- Gramatika i transkripcija
|
Korkut: |
S njima su u tamnicu ušla još dva momka. "Ja sam sanjao da cijedim grožđe" – reče jedan od njih. – "A ja, opet,: - reče drugi – "kako na glavi nosim hljeb koi ptice kljuju. Protumači nam to, jer vidimo da si zaista dobar čovjek."
|
Mlivo: |
I s njim u tamnicu uđoše dva mladića. Jedan od njih dvojice reče: “Uistinu ja, ja sam vidio (da) cijedim vino.” A drugi reče: “Uistinu ja, ja sam vidio (kako) na svojoj glavi nosim hljeb kojeg je jela ptica.” (Rekoše): “Obavijesti nas o tumačenju toga, uistinu, mi vidimo (da) si ti od dobročinitelja.”
|
|
|
|