|
|
|
|
90 * Al-Balad * Grad
Ajeti
0
do
19
..od ukupno
20
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
سورة البلد - بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
|
|
Korkut: |
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ 1
|
|
Korkut: |
Kunem se gradom ovim,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ 2
|
|
Korkut: |
a tebi će biti dopušteno sve u gradu ovom, -
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ 3
|
|
Korkut: |
i roditeljem i onim koga je rodio, -
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ 4
|
|
Korkut: |
Mi čovjeka stvaramo da se trudi.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ 5
|
|
Korkut: |
Misli li on da mu niko ništa ne može?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا 6
|
|
Korkut: |
"Utrošio sam blago nebrojeno!" – reći će.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ 7
|
|
Korkut: |
Zar misli da ga niko vidio nije?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ 8
|
|
Korkut: |
Zar mu nismo dali oka dva
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ 9
|
|
Korkut: |
i jezik i usne dvije,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ 10
|
|
Korkut: |
i dobro i zlo mu objasnili?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ 11
|
|
Korkut: |
Pa, zašto on na blagodatima zahvalan bio nije? –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ 12
|
|
Korkut: |
A šta ti misliš: kako se može na blagodatima zahvalan biti? –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَكُّ رَقَبَةٍ 13
|
|
Korkut: |
roba ropstva osloboditi,
90:13 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ 14
|
|
Korkut: |
ili, kad glad hara, nahraniti
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ 15
|
|
Korkut: |
siroče bliska roda,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ 16
|
|
Korkut: |
ili ubogoga nevoljnika,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ 17
|
|
Korkut: |
a uz to da je od onih koji vjeruju, koji jedni drugima izdržljivost preporučuju i kojima jedni drugima milosrđe preporučuju;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ 18
|
|
Korkut: |
oni će biti – sretnici!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ 19
|
|
Korkut: |
A oni koji ne vjeruju u dokaze Naše, oni će biti – nesretnici,
|
|
|
|
|