|
|
|
|
89 * Al-Fagr * Zora
Ajeti
20
do
30
..od ukupno
30
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا 20
|
|
Korkut: |
i bogatstvo pretjerano volite.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا 21
|
|
Korkut: |
A ne valja to! Kada se Zemlja u komadiće zdrobi
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَجَاء رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا 22
|
|
Korkut: |
i kad dođe naređenje Gospodara tvoga, a meleki budu sve red do reda,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى 23
|
|
Korkut: |
i kad se tog Dana primakne džehennem; tada će se čovjek sjetiti – a na što mu je sjećanje?! –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي 24
|
|
Korkut: |
i reći: "Kamo sreće da sam se za ovaj život pripremio!"
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ 25
|
|
Korkut: |
Tog Dana niko neće kao On mučiti,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ 26
|
|
Korkut: |
i niko neće kao On u okove okivati!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ 27
|
|
Korkut: |
A ti, o dušo smirena,
89:27 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً 28
|
|
Korkut: |
vrati se Gospodaru svome zadovoljna, a i On tobom zadovoljan,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي 29
|
|
Korkut: |
pa uđi među robove Moje,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَادْخُلِي جَنَّتِي 30
|
|
Korkut: |
i uđi u džennet Moj!
|
|
|
|
|