|
|
|
|
85 * Al-Burug * Sazviježda
Ajeti
0
do
19
..od ukupno
22
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
سورة البروج - بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
|
|
Korkut: |
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالسَّمَاء ذَاتِ الْبُرُوجِ 1
|
|
Korkut: |
Tako mi neba sazviježđima okićenog
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ 2
|
|
Korkut: |
i Dana već određenog,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ 3
|
|
Korkut: |
i prisutnih, i onoga što će biti prisutno, -
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ 4
|
|
Korkut: |
prokleti neka su oni koji su rovove iskopali,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ 5
|
|
Korkut: |
i vatrom i gorivom ih napunili,
85:5 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ 6
|
|
Korkut: |
kada su oko nje sjedili
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ 7
|
|
Korkut: |
i bili svjedoci onoga što su vjernici radili!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ 8
|
|
Korkut: |
A svetili su im se samo zato što su u Allaha, Silnoga i Hvale dostojnog, vjerovali,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ 9
|
|
Korkut: |
čija je vlast i na nebesima i na Zemlji, - a Allah je svemu Svjedok.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ 10
|
|
Korkut: |
One koji vjernike i vjernice budu na muke stavljali pa se ne budu pokajali - čeka patnja u džehennemu i isto tako prženje u ognju,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ 11
|
|
Korkut: |
a one koji budu vjerovali i dobra djela činili čekaju bašče džennetske kroz koje će rijeke teći, - a to veliki uspjeh biti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ 12
|
|
Korkut: |
Odmazda Gospodara tvoga će, zaista, užasna biti!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ 13
|
|
Korkut: |
On iz ničega stvara, i ponovo će to učiniti;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ 14
|
|
Korkut: |
I on prašta, i pun je ljubavi,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ 15
|
|
Korkut: |
Gospodar svemira, Uzvišeni,
85:15 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ 16
|
|
Korkut: |
On radi šta je Njemu volja.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ 17
|
|
Korkut: |
Da li je doprla do tebe vijest o vojskama,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ 18
|
|
Korkut: |
o faraonu i Semudu?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ 19
|
|
Korkut: |
Ali, ovi koji neće da vjeruju stalno poriču, -
|
|
|
|
|