|
|
|
|
73 * Al-Muzzammil * Umotani
Ajeti
0
do
19
..od ukupno
20
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
سورة المزمل - بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
|
|
Korkut: |
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ 1
|
|
Korkut: |
O ti, umotani!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا 2
|
|
Korkut: |
probdij noć, osim malog dijela; -
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
نِصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا 3
|
|
Korkut: |
polovinu njezinu ili malo manje od nje;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا 4
|
|
Korkut: |
ili malo više od nje, i izgovaraj Kur’an pažljivo
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا 5
|
|
Korkut: |
Mi ćemo ti, doista, teške riječi slati –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْءًا وَأَقْوَمُ قِيلًا 6
|
|
Korkut: |
ta ustajanje noću, zaista, jače djeluje i izgovara se jasnije,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ لَكَ فِي اَلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا 7
|
|
Korkut: |
a ti danju, doista, imaš mnogo posla.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا 8
|
|
Korkut: |
I spominji ime Gospodara svoga i Njemu se potpuno posveti, -
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا 9
|
|
Korkut: |
On je Gospodar istoka i zapada, nema boga osim Njega, i Njega uzmi za zaštitnika!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا 10
|
|
Korkut: |
I otrpi ono što oni govore i izbjegavaj ih na prikladan način,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا 11
|
|
Korkut: |
a Mene ostavi onima koji te u laž ugone, koji raskošno žive i daj im malo vremena;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا 12
|
|
Korkut: |
biće u Nas, doista, okova i ognja,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا 13
|
|
Korkut: |
i jela koje u grlu zastaje, i patnje nesnosne
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا 14
|
|
Korkut: |
na Dan kada se Zemlja i planine zatresu, i planine – pješčani humci razbacani postanu.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولًا 15
|
|
Korkut: |
Mi smo vam, zaista, poslali Poslanika da bi svjedočio protiv vas isto onako kao što smo i faraonu poslanika poslali,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا 16
|
|
Korkut: |
ali faraon nije poslušao poslanika, pa smo ga teškom kaznom kaznili.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا 17
|
|
Korkut: |
Kako ćete se, ako ostanete nevjernici, sačuvati Dana koji će djecu sijedom učiniti?!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
السَّمَاء مُنفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا 18
|
|
Korkut: |
Nebo će se toga dana rascjepiti, prijetnja Njegova će se ispuniti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا 19
|
|
Korkut: |
To je, doista, pouka; i ko hoće, put ka Gospodaru svome će izabrati.
|
|
|
|
|