|
|
|
|
70 * Al-Maarig * Stepeni
Ajeti
20
do
39
..od ukupno
44
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا 20
|
|
Korkut: |
kada ga nevolja snađe – brižan je,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا 21
|
|
Korkut: |
a kada mu je dobro – nepristupačan je,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِلَّا الْمُصَلِّينَ 22
|
|
Korkut: |
osim vjernika,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ 23
|
|
Korkut: |
koji molitve svoje budu na vrijeme obavljali,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ 24
|
|
Korkut: |
i oni u čijim imecima bude određen dio
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ 25
|
|
Korkut: |
za onoga koji prosi i za onoga koji ne prosi,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ 26
|
|
Korkut: |
i oni koji u onaj svijet budu vjerovali,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ 27
|
|
Korkut: |
i oni koji od kazne Gospodara svoga budu strahovali, -
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ 28
|
|
Korkut: |
a od kazne Gospodara svoga niko nije siguran –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ 29
|
|
Korkut: |
i oni koji stidna mjesta svoja budu čuvali
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ 30
|
|
Korkut: |
i živjeli jedino sa ženama svojim ili sa onima koje su u vlasništvu njihovu – oni, doista, prijekor ne zaslužuju, -
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ 31
|
|
Korkut: |
a oni koji traže izvan toga, oni u grijeh upadaju,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ 32
|
|
Korkut: |
i oni koji povjerene im amanete budu čuvali i obaveza svoja ispunjavali,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ 33
|
|
Korkut: |
i oni koji dug svjedočenja svoga budu izvršavali,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ 34
|
|
Korkut: |
i oni koji molitve svoje budu revnosno obavljali –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ 35
|
|
Korkut: |
oni će u džennetskim bašćama biti počašćeni.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ 36
|
|
Korkut: |
Zašto se nevjernici prema tebi žure,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ 37
|
|
Korkut: |
zdasna i slijeva, u gomilama?!
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ 38
|
|
Korkut: |
kako svaki od njih žudi da u džennet uživanja uđe?
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ 39
|
|
Korkut: |
Nikada! Mi ih stvaramo, od čega – oni znaju!
|
|
|
|
|