Login
Logout
Registracija
Izaberi jezik prikaza
Korkut Mlivo Arapski Transkripcija i gramatika Transkripciona tabela

﴿
Zadnji
str.
     
19 * Maryam * Merjema
Ajeti 0 do 19 ..od ukupno 98
عَرَبِيًّا
  سورة مريم - بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Korkut: U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
 
عَرَبِيًّا
  كهيعص 1
Korkut: Kaf-ha-ja-ajin-sad.
 
عَرَبِيًّا
  ذِكْرُ رَحْمَةِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا 2
Korkut: Kazivanje o milosti Gospodara tvoga prema robu Njegovu Zekerijjau,
 
عَرَبِيًّا
  إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاء خَفِيًّا 3
Korkut: kad je on Gospodara svoga tiho zovnuo,
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا 4
Korkut: i rekao: ""Gospodaru moj, kosti su mi oronule i glava osijedjela, a nikada nisam, kad sam Ti, Gospodaru moj, molbu uputio, nesretan ostao.
 
عَرَبِيًّا
  وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا 5
Korkut: Bojim se rođaka svojih po krvi poslije mene, a žena mi je nerotkinja, zato mi pokloni od Sebe sina
 
عَرَبِيًّا
  يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا 6
Korkut: da naslijedi mene i porodice Jakubovu, i učini, Gospodaru moj, da budeš s njim zadovoljan."
 
عَرَبِيًّا
  يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا 7
Korkut: "O Zekerijja, javljamo ti radosnu vijest da će ti se dječak roditi, ime će mu Jahja biti, nikome prije njega to ime nismo htjeli dati."
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا 8
Korkut: "Gospodaru moj," – reče on – "kako ću imati sina kad mi je žena nerotkinja, a već sam duboku starost doživio?"
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا 9
Korkut: "Eto tako!" – reče. "Gospodar tvoj je rekao: ’To je Meni lahko, i tebe sam ranije stvorio, a nisi ništa bio."
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا 10
Korkut: "Gospodaru moj," – reče – "daj mi neki znak!’ – "Znak će ti biti što tri noći nećeš s ljudima razgovarati, a zdrav ćeš biti."
 
عَرَبِيًّا
  فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا 11
Korkut: i on iziđe iz hrama u narod svoj i znakom im dade na znaje: "Hvalite ga ujutro i naveče!’
 
عَرَبِيًّا
  يَا يَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا 12
Korkut: "O Jahja, prihvati Knjigu odlučno!’ – a dadosmo mu mudrost još dok je dječak bio
 
عَرَبِيًّا
  وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا 13
Korkut: i nježnost i čednost, i čestit je bio
 
عَرَبِيًّا
  وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا 14
Korkut: i roditeljima svojima bio je dobar, i nije bio drzak i nepristojan.
 
عَرَبِيًّا
  وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا 15
Korkut: I neka je mir njemu na dan kada se rodio i na dan kada je umro i na dan kad bude iz mrtvih ustao!
 
عَرَبِيًّا
  وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا 16
Korkut: I spomeni u Knjizi Merjemu: kada se od ukućana svojih na istočnu stranu povukla
 
عَرَبِيًّا
  فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا 17
Korkut: i jedan zastor da se od njih zakloni uzela, Mi smo k njoj meleka Džibrila poslali i on joj se prikazao u liku savršeno stvorena muškarca.
 
عَرَبِيًّا
  قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَن مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا 18
Korkut: "Utječem se Milostivom od tebe, ako se Njega bojiš!’ – uziknu ona.
 
عَرَبِيًّا
  قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا 19
Korkut: "A ja sam upravo izaslanik Gospodara tvoga" – reče on – "da ti poklonim dječaka čista!’
 
   
Početna stranica
Administracija
: