|  |  |  | 
   
    |  |  
        
             73 * Al-Muzzammil  * Umotani  
        
         Ajeti 
        0
        do 
        19 
        ..od ukupno 
        20
 |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   سورة المزمل  -  بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ 1 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | O ti, umotani! |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا 2 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | probdij noć, osim malog dijela; - |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   نِصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا 3 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | polovinu njezinu ili malo manje od nje; |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا 4 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | ili malo više od nje, i izgovaraj Kur’an pažljivo |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا 5 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Mi ćemo ti, doista, teške riječi slati – |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْءًا وَأَقْوَمُ قِيلًا 6 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | ta ustajanje noću, zaista, jače djeluje i izgovara se jasnije, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِنَّ لَكَ فِي اَلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا 7 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | a ti danju, doista, imaš mnogo posla. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا 8 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | I spominji ime Gospodara svoga i Njemu se potpuno posveti, - |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا 9 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | On je Gospodar istoka i zapada, nema boga osim Njega, i Njega uzmi za zaštitnika! |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا 10 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | I otrpi ono što oni govore i izbjegavaj ih na prikladan način, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا 11 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | a Mene ostavi onima koji te u laž ugone, koji raskošno žive i daj im malo vremena; |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا 12 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | biće u Nas, doista, okova i ognja, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا 13 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i jela koje u grlu zastaje, i patnje nesnosne |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا 14 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | na Dan kada se Zemlja i planine zatresu, i planine – pješčani humci razbacani postanu. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولًا 15 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Mi smo vam, zaista, poslali Poslanika da bi svjedočio protiv vas isto onako kao što smo i faraonu poslanika poslali, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا 16 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | ali faraon nije poslušao poslanika, pa smo ga teškom kaznom kaznili. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا 17 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Kako ćete se, ako ostanete nevjernici, sačuvati Dana koji će djecu sijedom učiniti?! |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   السَّمَاء مُنفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا 18 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Nebo će se toga dana rascjepiti, prijetnja Njegova će se ispuniti. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا 19 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | To je, doista, pouka; i ko hoće, put ka Gospodaru svome će izabrati. |   
            |  |  |  |  |