|  |  |  | 
   
    |  |  
        
             69 * Al-Haqqa  * Čas neizbježni  
        
         Ajeti 
        0
        do 
        19 
        ..od ukupno 
        52
 |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   سورة الحاقة  -  بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   الْحَاقَّةُ 1 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Čas neizbježni, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   مَا الْحَاقَّةُ 2 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | šta je čas neizbježni, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ 3 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i otkud ti znaš šta je čas neizbježni? |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ 4 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Semud i Ad su Smak svijeta poricali |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ 5 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | pa je Semud uništen glasom strahovitim, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ 6 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | a Ad uništen vjetrom ledenim, silovitim, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ 7 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | kome je On vlast nad njima, sedam noći i osam dana uzastopnih bio prepustio, pa si u njima ljude povaljane kao šuplja datulina debla vidio, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ 8 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i vidiš li da je iko od njih ostao? |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَجَاء فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ 9 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | A došli su faraon, i oni prije njega, i zbog odvratnih postupaka izvrnuta naselja, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً 10 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i protiv poslanika Gospodara svoga se dizali, pa ih je On ne može biti teže kaznio. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاء حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ 11 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Mi smo vas, kada je voda preplavila sve, u lađi nosili |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ 12 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | da vam to poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ 13 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | A kada se jednom u rog puhne, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً 14 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | pa se Zemlja i nebo dignu i od jednog udara zdrobe, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ 15 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | toga dana će se Smak svijeta dogoditi |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَانشَقَّتِ السَّمَاء فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ 16 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i nebo će se razdvojiti – tada će labavo biti – |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ 17 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i meleki će na krajevima njegovim stajati, a prijesto Gospodara tvoga će tog dana iznad njih osmorica držati. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ 18 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Tada će ispitivani biti, i nijedna tajna vaša neće sakrivena ostati: |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيهْ 19 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | onaj kome se knjiga njegova u desnu ruku njegovu da- reći će: "Evo vam, čitajte knjigu moju, |   
            |  |  |  |  |