|
|
|
|
23 * Al-Muminun * Vjernici
Ajeti
0
do
19
..od ukupno
118
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
سورة المؤمنون - الجزء الثامن عشر - بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
|
|
Korkut: |
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ 1
|
|
Korkut: |
Ono što žele – vjernici će postići,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ 2
|
|
Korkut: |
oni koji molitvu svoju ponizno obavljaju,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ 3
|
|
Korkut: |
i koji ono što ih se ne tiče izbjegavaju,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ 4
|
|
Korkut: |
i koji milostinju udjeljuju,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ 5
|
|
Korkut: |
i koji stidna mjesta svoja čuvaju, -
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ 6
|
|
Korkut: |
osim od žena svojih ili onih koje su u posjedu njihovu, oni, doista, prijekor ne zaslužuju; -
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ 7
|
|
Korkut: |
a oni koji i pored toga traže, oni u zlu sasvim pretjeruju -;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ 8
|
|
Korkut: |
i koji o povjerenim im amanetima i obavezama svojim brigu brinu,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ 9
|
|
Korkut: |
i koji molitve svoje na vrijeme obavljaju, -
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
أُوْلَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ 10
|
|
Korkut: |
oni su dostojni nasljednici,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ 11
|
|
Korkut: |
koji će džennet naslijediti, oni će u njemu vječno boraviti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ 12
|
|
Korkut: |
Mi smo, zaista, čovjeka od biti zemlje stvorili,
23:12 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ 13
|
|
Korkut: |
zatim ga kao kap sjemena na sigurno mjesto stavili,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ 14
|
|
Korkut: |
pa onda kap sjemena ugruškom učinili, zatim od ugruška grudu mesa stvorili, pa od grude mesa kosti napravili, a onda kosti mesom zaodjenuli, i poslije ga, kao drugo stvorenje, oživljujemo, - pa neka je uzvišen Allah, najljepši stvoritelj!
23:14 |
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَلِكَ لَمَيِّتُونَ 15
|
|
Korkut: |
Vi ćete, poslije toga, pomrijeti,
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ 16
|
|
Korkut: |
zatim ćete, na onom svijetu, oživljeni biti.
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ 17
|
|
Korkut: |
Mi smo sedam nebesa iznad vas stvorili, i Mi bdijemo nad onim što smo stvorili;
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّا عَلَى ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ 18
|
|
Korkut: |
Mi s neba s mjerom kišu spuštamo, i u zemlji je zadržavamo – a kadri smo da je i odvedemo –
|
|
|
|
|
|
|
عَرَبِيًّا |
فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ 19
|
|
Korkut: |
i pomoću nje bašče za vas podižemo od palmi i loze vinove – u njima mnogo voća imate, i vi ga jedete –
|
|
|
|
|