|  |  |  | 
   
    |  |  
        
             23 * Al-Muminun  * Vjernici  
        
         Ajeti 
        0
        do 
        19 
        ..od ukupno 
        118
 |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   سورة المؤمنون  -  الجزء الثامن عشر   -  بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ 1 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Ono što žele – vjernici će postići, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ 2 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | oni koji molitvu svoju ponizno obavljaju, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ 3 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i koji ono što ih se ne tiče izbjegavaju, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ 4 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i koji milostinju udjeljuju, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ 5 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i koji stidna mjesta svoja čuvaju, - |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ 6 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | osim od žena svojih ili onih koje su u posjedu njihovu, oni, doista, prijekor ne zaslužuju; - |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ 7 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | a oni koji i pored toga traže, oni u zlu sasvim pretjeruju -; |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ 8 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i koji o povjerenim im amanetima i obavezama svojim brigu brinu, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ 9 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i koji molitve svoje na vrijeme obavljaju, - |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   أُوْلَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ 10 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | oni su dostojni nasljednici, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ 11 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | koji će džennet naslijediti, oni će u njemu vječno boraviti. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ 12 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Mi smo, zaista, čovjeka od biti zemlje stvorili,  
              23:12 |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ 13 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | zatim ga kao kap sjemena na sigurno mjesto stavili, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ 14 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | pa onda kap sjemena ugruškom učinili, zatim od ugruška grudu mesa stvorili, pa od grude mesa kosti napravili, a onda kosti mesom zaodjenuli, i poslije ga, kao drugo stvorenje, oživljujemo, - pa neka je uzvišen Allah, najljepši stvoritelj!  
              23:14 |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَلِكَ لَمَيِّتُونَ 15 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Vi ćete, poslije toga, pomrijeti, |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ 16 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | zatim ćete, na onom svijetu, oživljeni biti. |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ 17 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Mi smo sedam nebesa iznad vas stvorili, i Mi bdijemo nad onim što smo stvorili; |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّا عَلَى ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ 18 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | Mi s neba s mjerom kišu spuštamo, i u zemlji je zadržavamo – a kadri smo da je i odvedemo – |   
            |  |  |  |  | 
  
   
    
    |  |  |   
           
        
           
            | عَرَبِيًّا |                   فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ 19 
                
                  |   
            |  |   
            | Korkut: | i pomoću nje bašče za vas podižemo od palmi i loze vinove – u njima mnogo voća imate, i vi ga jedete – |   
            |  |  |  |  |