Login
Logout

Za sto vjerniji prikaz arapskih slova molimo instalirajte trado.ttf(tradicionalni arapski) font
Transkripciona tabela
Napomena: Riječnik se dopunjava s vremena na vrijeme :-)

Registracija
Unesi arapsku riječ
Unesi bosansku ili engleksu riječ
Rijeći 7651 do 7675 od 19316
 
 
.....
.....
...
ARAPSKI
  Engleska tranksripcija  
TRANS
 
Trans2
Bosanski i engleski
Ajeti
Zbroj ajeta
Traži u Kur'anu
وَالْمَسَاكِينَ
waalmasakeena   waalmasaakijna  
valmasakina
and the needy 2:177 24:22
2
Traži u Kur'anu
وَالْمَسَاكِينِ
waalmasakeeni   waalmasaakijni  
valmasakini
and the needy 2:83 2:215 8:41 4:36 9:60 59:7
6
Traži u Kur'anu
وَالْمِسْكِينَ
waalmiskeena   waalmiskijna  
valmiskina
and the needy 17:26 30:38
2
Traži u Kur'anu
وَالْمُعْتَرَّ
waalmuAAtarra   waalmu´tar-ra  
valmu´tarra
and the needy who ask 22:36
1
Traži u Kur'anu
وَالْجَارِ
waaljari   waalđaari  
valđari
and the neighbor 4:36
1
Traži u Kur'anu
وَالطَّارِقِ
waalttariqi   waalţaariqi  
valţariqi
and the night comer 86:1
1
Traži u Kur'anu
وَلَيَالٍ
Walayalin   walajaalin  
valajalin
And the nights 89:2
1
Traži u Kur'anu
وَالْقَانِتِينَ
waalqaniteena   waalqaanitijna  
valqanitina
and the obedient 3:17 33:35
2
Traži u Kur'anu
وَالْقَانِتَاتِ
waalqanitati   waalqaanitaati  
valqanitati
and the obedient women 33:35
1
Traži u Kur'anu
وَالْوَتْرِ
waalwatri   waalwatri  
valvatri
and the odd 89:3
1
Traži u Kur'anu
وَالزَّيْتُونِ
waalzzaytooni   waalz-zajtuwni  
vazzajtuni
and the olive 95:1
1
Traži u Kur'anu
وَالزَّيْتُونَ
waalzzaytoona   waalz-zajtuwna  
vazzajtuna
and the olives 16:11 6:141 6:99
3
Traži u Kur'anu
وَالْمَطْلُوبُ
waalmatloobu   waalmaţluwbu  
valmaţlubu
and the one who is sought 22:73
1
Traži u Kur'anu
وَالْمُؤَلَّفَةِ
waalmuallafati   waalmuwal-lafati  
valmuallafati
and the ones inclined 9:60
1
Traži u Kur'anu
وَالنَّاشِرَاتِ
Waalnnashirati   waaln-naaširaati  
valnnaširati
And the ones that scatter 77:3
1
Traži u Kur'anu
وَالْمُقِيمِينَ
waalmuqeemeena   waalmuqijmijna  
valmuqimina
And the ones who establish 4:162
1
Traži u Kur'anu
وَالْمُؤْتُونَ
waalmutoona   waalmuwtuwna  
valmutuna
and the ones who give 4:162
1
Traži u Kur'anu
وَالْمُجَاهِدُونَ
waalmujahidoona   waalmuđaahiduwna  
valmuđahiduna
and the ones who strive 4:95
1
Traži u Kur'anu
وَالْعَاقِبَةُ
waalAAaqibatu   waal´aaqibatu  
val´aqibatu
and the outcome 28:83 7:128 20:132
3
Traži u Kur'anu
وَالْمُؤْتَفِكَاتُ
waalmutafikatu   waalmuwtafikaatu  
valmutafikatu
and the overturned cities 69:9
1
Traži u Kur'anu
وَالْمُؤْتَفِكَةَ
Waalmutafikata   waalmuwtafikata  
valmutafikata
And the overturned cities 53:53
1
Traži u Kur'anu
وَالصَّابِرَاتِ
waalssabirati   waalsaabiraati  
valsabirati
and the patient women 33:35
1
Traži u Kur'anu
وَالْمُشْرِكَاتِ
waalmushrikati   waalmušrikaati  
valmušrikati
and the polytheist women 33:73 48:6
2
Traži u Kur'anu
وَالْمُشْرِكِينَ
waalmushrikeena   waalmušrikijna  
valmušrikina
and the polytheists 33:73 98:1 98:6 48:6
4
Traži u Kur'anu
وَالرُّمَّانَ
waalrrummana   waalr-rum-maana  
varrummana
and the pomegranates 6:141 6:99
2