Login
Logout

Za sto vjerniji prikaz arapskih slova molimo instalirajte trado.ttf(tradicionalni arapski) font
Transkripciona tabela
Napomena: Riječnik se dopunjava s vremena na vrijeme :-)

Registracija
Unesi arapsku riječ
Unesi bosansku ili engleksu riječ
Rijeći 2326 do 2350 od 19316
 
 
.....
.....
...
ARAPSKI
  Engleska tranksripcija  
TRANS
 
Trans2
Bosanski i engleski
Ajeti
Zbroj ajeta
Traži u Kur'anu
ثِيَابَهُمْ
thiyabahum   thijaabahum  
siabahum
with their garments 71:7 11:5
2
Traži u Kur'anu
شَيْبًا
shayban   šajbana  
šajbana
with white 19:4
1
Traži u Kur'anu
رَبِّكُمْ
rabbikum   rab-bikum  
rabbikum
with your Lord 2:76 43:13 13:2 32:11 39:71 45:15 3:73 57:8 3:193 7:172 34:15 44:20 36:25 7:164 60:1 7:150 41:23 39:31 39:54
19
Traži u Kur'anu
صَرِيخَ
sareekha   sarijkha  
sariha
would be a responder to a cry 36:43
1
Traži u Kur'anu
كَرَّةٌ
karratun   kar-ratun  
karratun
would be a return 79:12
1
Traži u Kur'anu
مِّثْلُهُمْ
mithluhum   m-mithluhum  
mmisluhum
would be like them 4:140
1
Traži u Kur'anu
نَاجٍ
najin   naađin  
nađin
would be saved 12:42
1
Traži u Kur'anu
الْمَنصُورُونَ
almansooroona   almansuwruwna  
almansuruna
would be the victorious 37:172
1
Traži u Kur'anu
اقْتَتَلَ
iqtatala   aqtatala  
aqtatala
would have fought each other 2:253
1
Traži u Kur'anu
لَمُشْرِكُونَ
lamushrikoona   lamušrikuwna  
lamušrikuna
would be the polytheists 6:121
1
Traži u Kur'anu
وَاقِعٌ
waqiAAun   waaqi´un  
vaqi´un
would fall 51:6 7:171 77:7 42:22 52:7
5
Traži u Kur'anu
تَرْكَنُ
tarkanu   tarkanu  
tarkanu
would have inclined 11:113 17:74
2
Traži u Kur'anu
إِذَاً
ithan   ´idaaan  
´izaan
would then 2:145
1
Traži u Kur'anu
مَسْحُورًا
mashooran   mashuwrana  
mashurana
you are bewitched 17:101
1
Traži u Kur'anu
مَثْبُورًا
mathbooran   mathbuwrana  
masburana
you are destroyed 17:102
1
Traži u Kur'anu
نَّفَقَةٍ
nafaqatin   n-nafaqatin  
nnafaqatin
your expenditures 2:270
1
Traži u Kur'anu
عَيْنًا
AAaynan   ´ajnana  
´ajnana
your eyes 19:26 83:28 7:160 76:6 76:18
5
Traži u Kur'anu
الْجَوَارِحِ
aljawarihi   alđawaarihi  
alđavarihi
your hunting animals 5:4
1
Traži u Kur'anu
والَّذِينَ
..   wal-ladijna  
vallazina
...i oni koji 2:4
1
Traži u Kur'anu
عَنْهُ
AAanhu   ´anhu  
´anhu
[about it] 2:86 2:162 43:89 7:79 20:100 3:10 27:28 40:82 48:24 11:21 50:44 51:54 64:9 3:88 8:20 12:34 3:116 3:152 12:13 7:20 28:75 4:55 4:31 45:10 58:17 58:22 65:9 3:195 52:46 3:155 10:12 4:161 43:50 16:85 16:87 17:28 5:13 10:98 12:84 44:14 51:9 7:166 3:159 4:16 34:30 18:28 7:27 7:53 6:24 6:26 6:28 6:68 9:95 9:96 9:100 11:101 59:7 7:157 11:88 29:7 34:3 41:48 92:11 5:65 5:119 6:16 7:93 6:88 38:63 98:8 37:174 37:178 4:63 5:42 11:8 32:30 4:81 4:99 4:109 15:84 80:10 7:135 10:30 12:24 12:61 12:68 17:36 26:5 26:207 28:55 39:35 33:68 35:36 69:47 37:90 38:68 39:50 43:75 46:16 46:26 46:28 47:2 48:5 111:2 54:6 58:8 66:10
107
Traži u Kur'anu
نَزْغٌ
nazghun   nazghun  
nazgun
[an evil suggestion] 7:200 41:36
2
Traži u Kur'anu
وَلَوِ
walawi   walawi  
valavi
[and] even if 22:73 23:71 3:91
3
Traži u Kur'anu
وَيَأْمُرُونَ
wayamuroona   waja'muruwna  
vaja'muruna
[and] enjoining 3:104 3:114 4:37 57:24
4
Traži u Kur'anu
وَفُومِهَا
wafoomiha   wafuwmihaa  
vafumiha
[and] its garlic 2:61
1
Traži u Kur'anu
وَعَدَسِهَا
waAAadasiha   wa´adasihaa  
va´adasiha
[and] its lentils 2:61
1