Login
         
Logout
 
Registracija

Referenca ~56:22 ~ U njima će biti i hurije očiju krupnih,

Etimologija riječi Hurija

Autor :Muhammed Asad

 

~ 1/8/2009

Povratak na citanje Kur'ana od ajeta 56:22
Tema:Tekstualne analize
Svi komentari na ovaj ajet
 
.....
Komentar postavio: Adura
.....
...

Riječ hurija nastala je od riječi hur + ayn.
Imenica hur, koju Muhammed Asad prevodi kao družina čistih, množina je riječi ahwar (muški rod) i hawra (ženski rod). Svaka od ovih riječi opisuje osobu koja se ističe hawar-om, gdje sam opis te riječi primarno označava intenzivnu bjelinu bjeloočnice u kontrastu s crnim irisom u oku. U nešto širem značenju riječ hawar označava izrazitu bjelinu (Asas ili, kao moralnu kvalifikaciju, čistoću (pogledati Tabarija, Razija, Ibn Kesira i njihovo objašnjenje riječi hawarijun u ajetu 3:52)
Stoga, sjedinjeno značenje riječi hurin predstavlja čisto biće (ili još tačnije društvo, družinu čistih), najljepše oči (još prije se spominjalo oko' i njegova bjelina, gdje je Ajn množina od Ayan, a jedno od značenja mu je oko, oči).
U svom komentaru na identičan pojam u ajetu 52:20, Razi primjećuje 'jednako kako je oko osobe ogledalo duše, i to se u oku vidi više nego u drugim dijelovima ljudskoga tijela, ovaj izraz se može razumjeti kao bogastvo duše, duševnost'. A što se tiče termina hur, u njegovoj aktualnoj, ženskoj konotaciji (kod riječi hurija), znatan broj ranijih komentatora Kur'ana, među kojima je i Hasan al Besri, ovu je riječ shvatao kao ni manje ni više čestite među ženama u ljudskoj vrsti (Taberi), čak i one čestite stare žene (bake), koje će na Dan ustanuća (proživljenja) biti stvorene novim stvaranjem, koje neće na sebi imati tragove vremena (starosti).

Ostali komentari na ovaj ajet

   
Početna stranica
Administracija