ref autor komentar naslov datum
56:22 Muhammed Asad Riječ hurija nastala je od riječi hur + ayn.
Imenica hur, koju Muhammed Asad prevodi kao družina čistih, množina je riječi ahwar (muški rod) i hawra (ženski rod). Svaka od ovih riječi opisuje osobu koja se ističe hawar-om, gdje sam opis te riječi primarno označava intenzivnu bjelinu bjeloočnice u kontrastu s crnim irisom u oku. U nešto širem značenju riječ hawar označava izrazitu bjelinu (Asas ili, kao moralnu kvalifikaciju, čistoću (pogledati Tabarija, Razija, Ibn Kesira i njihovo objašnjenje riječi hawarijun u ajetu 3:52)
Stoga, sjedinjeno značenje riječi hurin predstavlja čisto biće (ili još tačnije društvo, družinu čistih), najljepše oči (još prije se spominjalo oko' i njegova bjelina, gdje je Ajn množina od Ayan, a jedno od značenja mu je oko, oči).
U svom komentaru na identičan pojam u ajetu 52:20, Razi primjećuje 'jednako kako je oko osobe ogledalo duše, i to se u oku vidi više nego u drugim dijelovima ljudskoga tijela, ovaj izraz se može razumjeti kao bogastvo duše, duševnost'. A što se tiče termina hur, u njegovoj aktualnoj, ženskoj konotaciji (kod riječi hurija), znatan broj ranijih komentatora Kur'ana, među kojima je i Hasan al Besri, ovu je riječ shvatao kao ni manje ni više čestite među ženama u ljudskoj vrsti (Taberi), čak i one čestite stare žene (bake), koje će na Dan ustanuća (proživljenja) biti stvorene novim stvaranjem, koje neće na sebi imati tragove vremena (starosti).

Etimologija riječi Hurija 08/01/2009